Atos 6
Gandja na Mbɨa (MDM) vs NTLH
1 Lɨ nedhɨnga ango-o, omʉkpata adʉ akolo bhelé. Engʉ́ bini, omaYuda ɨnde adʉ nadi eli na giliki-e, atsia aholo nadi mʉtokono lɨ obhende adʉ nadi eli na ebele-o. U adʉ apa me: «Ndʉ ’kpɨ́ hana nedhɨnga nagapa ’zʉ-o, u ngaha ezʉ pɨ oɵkɵsɨ na libi gba ya-a ndjɨndjɨ ade.»
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Abhomʉ-o, obhʉlʉ titima ndjɨkpa ne ká bhisi gba Yesu-o apɵkɵbhɵ bhʉ́la ndʉ omabhuka hana. U atsia apa pɨ uo me: «A ayo de me ya o ká nakpokpo eli gba Ebhe-e ngʉ́ nagapa ’zʉ-o de.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Kaka-a, ondaise ya, yi gɨlɨ okpála mananɨka ɨnde lɨ okpála ngazɨba o ndjɨndjɨ, ɨnde abedhe ne Bu Bhobua di ne ɨmbɨlangʉ bhʉ́ ká yi, amba ya ha kulu bhomʉ-o pɨ uo.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Abhomʉ-o ngaya-a, ya tɨ́ da naha ndʉ nedhɨnga gba ya-a hana ngʉbula nayo di ne nakpokpo Bádha Ngali gba Ebhe-o.»
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Ndʉ okpála hana azɨba engʉ́ ɨnde lɨ obhʉlʉ titima apa e ko. Abhomʉ-o, u alo Etieni, kpála ɨnde abedhe ne nabhuka di ne Bu Bhobua, ne Filipo, ne Polokole, ne Nikanola, ne Timonɨ, ne Palamenasɨ, ne Nikola, kpála na kʉtɨ na Atiokia ɨnde abhuka nanɨ Ebhe gba omaYuda ko.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 U anʉ ne uo kala obhʉlʉ titima. Abhomʉ-o, obhʉlʉ titima ao ’kpa o pɨ́ uo, u atsia ayo Ebhe pɨ uo.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Eli gba Ebhe-e adʉ bha naya ne kalanʉ. Abhomʉ-o, alo gba omabhuka atsia adʉ aʉ ne bhʉ́lá naali bhʉ́ Yelusalema. Odimandɵ gba Ebhe bhelé atsia abhuka di.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Etieni abedhe nanɨ ne angu ka bádha bhʉ́ ’bu gba Ebhe . Abhomʉ-o, anɨ atsia adʉ amene ongbengbe ’ngʉ́ di ne ongʉ́ na ngangamba bhʉ́ ká okpála.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Okpála koko ago ngʉ́ namene kpekebhɵ ne Etieni. Bhʉ́ ká uo-o, okoko adʉ okpála ɨnde adʉ apo bhʉ́la o bhʉ́ etɨ nadje lɨ́lɨ gba Moidje , ɨnde u aɨ e me «Etɨ nadje lɨ́lɨ gba okpála ɨnde aze bhʉ́ bali-o.» Okoko ayie nanɨ bhʉ́ gʉdhʉ na Silene, ne bhʉ́ gʉdhʉ na Alekɨdjandɨlɨ, ne bhʉ́ ndu doto na Silisia di ne bhʉ́ ndu doto na Adjia.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Engʉ́ bini, ɨmbɨlangʉ gba uo tɨ nanɨ da nakolo lɨ bhe gba anɨ-e de. Padhá de, anga anɨ adʉ agama ’ngʉ́ ne ɨmbɨlangʉ di ne angu ɨnde lɨ Bu Bhobua adʉ aha e pɨ anɨ ngae ko.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Abhomʉ-o, u aha tɨa pɨ okpála, amba u pa eu lɨ anɨ me: «Ya adje anɨ me anɨ nde ngasobho Moidje di ne Ebhe!»
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 U amene moko ngʉbula me okpála, ne obhelesɨ okpála di ne omʉsuno na lɨ́lɨ-e , bɨ ’gʉ́ ngʉ́ Etieni. Pɨpɨta-a, u aze lɨ Etieni, u aholo anɨ. U atsia anʉ ne anɨ kala Libi okpála natsia ’kpɨ́ lɨ ’ngʉ́ gba omaYuda ko.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Oo, u anʉ di ne okpála ɨnde adʉ apa ’ngʉ́ lɨ Etieni ne eu. Okpála ango-o atsia adʉ apa me: «Kpála ɨnde-e, ndʉ ’kpɨ́ hana, ngapa bha bini ’ngʉ́ sisiti lɨ kʉte ’ngbé ’tɨ Ebhe na bubu gba nɨ́, di ne lɨ kʉte lɨ́lɨ gba Moidje-o .
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ya adje anɨ me anɨ nde ngapa me: ‹Yesu ango-o, kpála na Nadjaleta, abhɵ́lɵ ’ngbé ’tɨ Ebhe ɨnde, anɨ tsia djí di odasʉndʉ ɨnde ya asia e ka Moidje ko.›»
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Ndʉ okpála ɨnde adʉ bhʉ́ ’tɨ oo hana abanga djila o lɨ Etieni. U atsia au me bhʉ́la anɨ adʉ asʉ maka bhʉ́la andjelu .
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.