Apocalipse 7

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pɨpɨta-a, ma au oandjelu badha, u nde alʉlʉ lɨ odje doto badha hana. U adʉ ayoko me anvi bini apé pɨ́ doto, ɨ dʉ di-e pɨ́ ’ngbé ’ngu ne pɨ́ ondula de.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Abhomʉ-o, ma au andjelu koko bini ayie ne andjongu. A adʉ sakpa anɨ ne kasé gba Ebhe na ʉʉ-o. Anɨ asʉla ne angu hana pɨ oandjelu badha ɨnde lɨ Ebhe aha nanɨ angu nabhili doto pɨ o bhʉ́ dabɨlɨ bini ne angu nasiti ’ngbé ’ngu-o pɨ o me:
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 «Yi abhíli nga doto ne ondula padhá de. Yi asíti nga di ’ngbé ’ngu padhá de. Yi djeke nga me ya tʉ kasé pidi obalise gba Ebhe gba nɨ́-e paká.»
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Ma atsia adje alo gba okpála ɨnde u atʉ kasé lɨo-o. A adʉ okpála kutu kámá bini ne ndjɨkpa badha ne ká badha bhʉ́ ndʉ opiga gba omaƗsalaele hana.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Bhʉ́ piga gba Yuda, okpála bhe u atʉ kasé lɨo-o adʉ okpála kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. Bhʉ́ piga gba Lubeni-e, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. Bhʉ́ piga gba Gada-a, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Bhʉ́ piga gba Asela-a, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. Bhʉ́ piga gba Nefɨtali-e, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. Bhʉ́ piga gba Manase-e, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Bhʉ́ piga gba Simeona-a, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. Bhʉ́ piga gba Levi-e, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. Bhʉ́ piga gba Ɨsakala-a, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Bhʉ́ piga gba Djabulona-a, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. Bhʉ́ piga gba Djodjefʉ-o , okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. Bhʉ́ piga gba Bendjame-e, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. U atʉ kasé lɨ ndʉ okpála bhomʉ-o hana.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Pɨpɨta-a, ma atsia matá ’kpɨ́, ma au bhiti okpála na bhibhiti ɨnde lɨ kpála bini tɨ da nako alo gba o-o de. A dʉ okpála na ndʉ bɨlɨ hana, ne ndʉ opiga hana, ne ndʉ okongʉ́ hana. U alʉlʉ kala kiti na ngámá di ne kala Ndɨlɨ Kandɵlɵ-o . U adyɨdyɨ olobe na bububu, adʉ sakpa uo ne okpá ngulu.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 U adʉ asʉsʉla ne angu o hana me:
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Ndʉ oandjelu hana alʉlʉ dengo kiti na ngámá-o, ne dengo obhelesɨ okpála di ne dengo okpála badha na ngangamba-o. U atʉtʉ bhʉ́la o ne kuto kala kiti na ngámá-o, u atsia adhɵgɵ Ebhe.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 U adʉ apa me:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Sʉka obhelesɨ okpála bhomʉ-o ayi ma me: «Okpála ɨnde adyɨ obubu lobe-e, a ko oda? U ayie la di su?»
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Ma agie pɨ anɨ me: «Bhele kpála-a, mʉ mbɨla hana.» Anɨ atsia apa mʉma me: «A ko okpála ɨnde apʉ bhʉ́ ’ngbé lɨkabhu na ngbéngbé-o. U avʉlʉ olobe gba o-o, u atsia aleke ne ngʉte Ndɨlɨ Kandɵlɵ-o ngʉbula me akolo bubu.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ka ’ngʉ́ ango-o, u alʉlʉ kala kiti na ngámá gba Ebhe-o.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 U djé matá gʉmʉ belegʉ de bini, u djé di matá gʉmʉ ’ngu belegʉ de bini.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Padhá de, anga Ndɨlɨ Kandɵlɵ ɨnde alʉ kala kiti na ngámá-a adʉ́
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.