Apocalipse 7
Gandja na Mbɨa (MDM) vs BKJ
1 Pɨpɨta-a, ma au oandjelu badha, u nde alʉlʉ lɨ odje doto badha hana. U adʉ ayoko me anvi bini apé pɨ́ doto, ɨ dʉ di-e pɨ́ ’ngbé ’ngu ne pɨ́ ondula de.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Abhomʉ-o, ma au andjelu koko bini ayie ne andjongu. A adʉ sakpa anɨ ne kasé gba Ebhe na ʉʉ-o. Anɨ asʉla ne angu hana pɨ oandjelu badha ɨnde lɨ Ebhe aha nanɨ angu nabhili doto pɨ o bhʉ́ dabɨlɨ bini ne angu nasiti ’ngbé ’ngu-o pɨ o me:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 «Yi abhíli nga doto ne ondula padhá de. Yi asíti nga di ’ngbé ’ngu padhá de. Yi djeke nga me ya tʉ kasé pidi obalise gba Ebhe gba nɨ́-e paká.»
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Ma atsia adje alo gba okpála ɨnde u atʉ kasé lɨo-o. A adʉ okpála kutu kámá bini ne ndjɨkpa badha ne ká badha bhʉ́ ndʉ opiga gba omaƗsalaele hana.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Bhʉ́ piga gba Yuda, okpála bhe u atʉ kasé lɨo-o adʉ okpála kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. Bhʉ́ piga gba Lubeni-e, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. Bhʉ́ piga gba Gada-a, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Bhʉ́ piga gba Asela-a, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. Bhʉ́ piga gba Nefɨtali-e, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. Bhʉ́ piga gba Manase-e, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Bhʉ́ piga gba Simeona-a, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. Bhʉ́ piga gba Levi-e, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. Bhʉ́ piga gba Ɨsakala-a, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Bhʉ́ piga gba Djabulona-a, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. Bhʉ́ piga gba Djodjefʉ-o , okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. Bhʉ́ piga gba Bendjame-e, okpála adʉ kutu ndjɨkpa ne ká bhisi. U atʉ kasé lɨ ndʉ okpála bhomʉ-o hana.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Pɨpɨta-a, ma atsia matá ’kpɨ́, ma au bhiti okpála na bhibhiti ɨnde lɨ kpála bini tɨ da nako alo gba o-o de. A dʉ okpála na ndʉ bɨlɨ hana, ne ndʉ opiga hana, ne ndʉ okongʉ́ hana. U alʉlʉ kala kiti na ngámá di ne kala Ndɨlɨ Kandɵlɵ-o . U adyɨdyɨ olobe na bububu, adʉ sakpa uo ne okpá ngulu.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 U adʉ asʉsʉla ne angu o hana me:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ndʉ oandjelu hana alʉlʉ dengo kiti na ngámá-o, ne dengo obhelesɨ okpála di ne dengo okpála badha na ngangamba-o. U atʉtʉ bhʉ́la o ne kuto kala kiti na ngámá-o, u atsia adhɵgɵ Ebhe.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 U adʉ apa me:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Sʉka obhelesɨ okpála bhomʉ-o ayi ma me: «Okpála ɨnde adyɨ obubu lobe-e, a ko oda? U ayie la di su?»
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ma agie pɨ anɨ me: «Bhele kpála-a, mʉ mbɨla hana.» Anɨ atsia apa mʉma me: «A ko okpála ɨnde apʉ bhʉ́ ’ngbé lɨkabhu na ngbéngbé-o. U avʉlʉ olobe gba o-o, u atsia aleke ne ngʉte Ndɨlɨ Kandɵlɵ-o ngʉbula me akolo bubu.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Ka ’ngʉ́ ango-o, u alʉlʉ kala kiti na ngámá gba Ebhe-o.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 U djé matá gʉmʉ belegʉ de bini, u djé di matá gʉmʉ ’ngu belegʉ de bini.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Padhá de, anga Ndɨlɨ Kandɵlɵ ɨnde alʉ kala kiti na ngámá-a adʉ́
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.