Apocalipse 4

Gandja na Mbɨa (MDM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pɨpɨta-a, ma au engʉ́ koko bhʉ́ ’he maka loto. Ma au bhotɨ ɨnde adʉ baba abhʉ́lá.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Kolo me-e, Bu Bhobua abedhe ma. Abhʉ́lá oo, kiti bini na ngámá adʉ oo, kpála bini atsia adʉ pépé.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Zɨ kpála ango-o adʉ nasʉ maka oteme na zɨzɨ. Makɨlɨma asa dengo kiti na ngámá ɨnde anɨ adʉ pɨ́ e ne zɨ e ngbalina. Zɨzɨ adʉ di maka zɨ teme na zɨzɨ.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Okiti na ngámá ndjɨkpa bhisi ne ká badha asa dengo kiti na ngámá ango-o ngbalina. Obhelesɨ okpála ndjɨkpa bhisi ne ká badha atsia adʉlʉ pépé. U adyɨdyɨ obubu bongo , u atsia adyɨdyɨ ondata na ngámá ɨnde u amene e lɨ olo-o bhʉ́ ’ndjɨ o.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Lɨ bɨlɨ lɨ kiti ango-o adʉ lɨe, ekpɨ́ adʉ andjendjengene, mʉgbálá adʉ asʉsʉla. Oi ’ke mananɨka ɨnde adʉ atsi matsi adʉ kala kiti ango-o. Oi ’ke ango-o, a ko obua mananɨka gba Ebhe-o.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Kala kiti ango-o, ma au ’he bini maka ’ngbé ’ngu ɨnde lɨ pɨ́la e adʉ nasʉ má ngɨngɨngɨ maka bitolobi. A adʉ má ngɨlɨlɨ maka teme na zɨzɨ.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Kpála bhe na bini-e, adʉ maka kingbi. Bhende na bhisi-e, adʉ maka folo bagala na bhobhoko. Bhende na bata-a, bhʉ́la anɨ adʉ maka kpála-kʉtɨ. Bhende na badha-a atsia adʉ maka ndua ɨnde bhʉ́ holo.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Ndʉ uo badha hana, u adʉ ne mbumbudha madhɨa madhɨa. Djidjila atsia abedhe tété bedhe bedhe, alɨ ngbʉngbʉ di ne asabusabu. U ngali ’tsi sukpe ne ngbɨkpɨ mandɨ naguo me:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Ndʉ nedhɨnga hana lɨ okpála badha bhomʉ-o ngali ’tsi ngʉ́ nadhɵgɵ kpála ɨnde adʉ pɨ́ kiti na ngámá, kpála ɨnde la di bhʉ́ mʉkobho dʉdʉma ne dʉdʉma, u ngaha sangu di ne nagie heni pɨ e lɨe,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 obhelesɨ okpála ndjɨkpa bhisi ne ká badha-a ngatʉtʉ lɨpʉkʉ o kuto kala kpála ango-o. U ngadhɵgɵ kpála ɨnde bhʉ́ mʉkobho dʉdʉma ne dʉdʉma-o. U ngapandja ndata na ngámá gba o-o, u ngabubu kala kiti na ngámá-a ne napa me:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 «Ebhe Ngámá gba ya, mo otɨ ne napa me okpála toko mʉ, u dhɵgɵ mʉ,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.