Apocalipse 4

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pɨpɨta-a, ma au engʉ́ koko bhʉ́ ’he maka loto. Ma au bhotɨ ɨnde adʉ baba abhʉ́lá.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Kolo me-e, Bu Bhobua abedhe ma. Abhʉ́lá oo, kiti bini na ngámá adʉ oo, kpála bini atsia adʉ pépé.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Zɨ kpála ango-o adʉ nasʉ maka oteme na zɨzɨ. Makɨlɨma asa dengo kiti na ngámá ɨnde anɨ adʉ pɨ́ e ne zɨ e ngbalina. Zɨzɨ adʉ di maka zɨ teme na zɨzɨ.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Okiti na ngámá ndjɨkpa bhisi ne ká badha asa dengo kiti na ngámá ango-o ngbalina. Obhelesɨ okpála ndjɨkpa bhisi ne ká badha atsia adʉlʉ pépé. U adyɨdyɨ obubu bongo , u atsia adyɨdyɨ ondata na ngámá ɨnde u amene e lɨ olo-o bhʉ́ ’ndjɨ o.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Lɨ bɨlɨ lɨ kiti ango-o adʉ lɨe, ekpɨ́ adʉ andjendjengene, mʉgbálá adʉ asʉsʉla. Oi ’ke mananɨka ɨnde adʉ atsi matsi adʉ kala kiti ango-o. Oi ’ke ango-o, a ko obua mananɨka gba Ebhe-o.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Kala kiti ango-o, ma au ’he bini maka ’ngbé ’ngu ɨnde lɨ pɨ́la e adʉ nasʉ má ngɨngɨngɨ maka bitolobi. A adʉ má ngɨlɨlɨ maka teme na zɨzɨ.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Kpála bhe na bini-e, adʉ maka kingbi. Bhende na bhisi-e, adʉ maka folo bagala na bhobhoko. Bhende na bata-a, bhʉ́la anɨ adʉ maka kpála-kʉtɨ. Bhende na badha-a atsia adʉ maka ndua ɨnde bhʉ́ holo.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Ndʉ uo badha hana, u adʉ ne mbumbudha madhɨa madhɨa. Djidjila atsia abedhe tété bedhe bedhe, alɨ ngbʉngbʉ di ne asabusabu. U ngali ’tsi sukpe ne ngbɨkpɨ mandɨ naguo me:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Ndʉ nedhɨnga hana lɨ okpála badha bhomʉ-o ngali ’tsi ngʉ́ nadhɵgɵ kpála ɨnde adʉ pɨ́ kiti na ngámá, kpála ɨnde la di bhʉ́ mʉkobho dʉdʉma ne dʉdʉma, u ngaha sangu di ne nagie heni pɨ e lɨe,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 obhelesɨ okpála ndjɨkpa bhisi ne ká badha-a ngatʉtʉ lɨpʉkʉ o kuto kala kpála ango-o. U ngadhɵgɵ kpála ɨnde bhʉ́ mʉkobho dʉdʉma ne dʉdʉma-o. U ngapandja ndata na ngámá gba o-o, u ngabubu kala kiti na ngámá-a ne napa me:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 «Ebhe Ngámá gba ya, mo otɨ ne napa me okpála toko mʉ, u dhɵgɵ mʉ,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.