Apocalipse 4

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pɨpɨta-a, ma au engʉ́ koko bhʉ́ ’he maka loto. Ma au bhotɨ ɨnde adʉ baba abhʉ́lá.
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Kolo me-e, Bu Bhobua abedhe ma. Abhʉ́lá oo, kiti bini na ngámá adʉ oo, kpála bini atsia adʉ pépé.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Zɨ kpála ango-o adʉ nasʉ maka oteme na zɨzɨ. Makɨlɨma asa dengo kiti na ngámá ɨnde anɨ adʉ pɨ́ e ne zɨ e ngbalina. Zɨzɨ adʉ di maka zɨ teme na zɨzɨ.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Okiti na ngámá ndjɨkpa bhisi ne ká badha asa dengo kiti na ngámá ango-o ngbalina. Obhelesɨ okpála ndjɨkpa bhisi ne ká badha atsia adʉlʉ pépé. U adyɨdyɨ obubu bongo , u atsia adyɨdyɨ ondata na ngámá ɨnde u amene e lɨ olo-o bhʉ́ ’ndjɨ o.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Lɨ bɨlɨ lɨ kiti ango-o adʉ lɨe, ekpɨ́ adʉ andjendjengene, mʉgbálá adʉ asʉsʉla. Oi ’ke mananɨka ɨnde adʉ atsi matsi adʉ kala kiti ango-o. Oi ’ke ango-o, a ko obua mananɨka gba Ebhe-o.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Kala kiti ango-o, ma au ’he bini maka ’ngbé ’ngu ɨnde lɨ pɨ́la e adʉ nasʉ má ngɨngɨngɨ maka bitolobi. A adʉ má ngɨlɨlɨ maka teme na zɨzɨ.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Kpála bhe na bini-e, adʉ maka kingbi. Bhende na bhisi-e, adʉ maka folo bagala na bhobhoko. Bhende na bata-a, bhʉ́la anɨ adʉ maka kpála-kʉtɨ. Bhende na badha-a atsia adʉ maka ndua ɨnde bhʉ́ holo.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Ndʉ uo badha hana, u adʉ ne mbumbudha madhɨa madhɨa. Djidjila atsia abedhe tété bedhe bedhe, alɨ ngbʉngbʉ di ne asabusabu. U ngali ’tsi sukpe ne ngbɨkpɨ mandɨ naguo me:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Ndʉ nedhɨnga hana lɨ okpála badha bhomʉ-o ngali ’tsi ngʉ́ nadhɵgɵ kpála ɨnde adʉ pɨ́ kiti na ngámá, kpála ɨnde la di bhʉ́ mʉkobho dʉdʉma ne dʉdʉma, u ngaha sangu di ne nagie heni pɨ e lɨe,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 obhelesɨ okpála ndjɨkpa bhisi ne ká badha-a ngatʉtʉ lɨpʉkʉ o kuto kala kpála ango-o. U ngadhɵgɵ kpála ɨnde bhʉ́ mʉkobho dʉdʉma ne dʉdʉma-o. U ngapandja ndata na ngámá gba o-o, u ngabubu kala kiti na ngámá-a ne napa me:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 «Ebhe Ngámá gba ya, mo otɨ ne napa me okpála toko mʉ, u dhɵgɵ mʉ,
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.