Apocalipse 4

Gandja na Mbɨa (MDM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pɨpɨta-a, ma au engʉ́ koko bhʉ́ ’he maka loto. Ma au bhotɨ ɨnde adʉ baba abhʉ́lá.
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Kolo me-e, Bu Bhobua abedhe ma. Abhʉ́lá oo, kiti bini na ngámá adʉ oo, kpála bini atsia adʉ pépé.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Zɨ kpála ango-o adʉ nasʉ maka oteme na zɨzɨ. Makɨlɨma asa dengo kiti na ngámá ɨnde anɨ adʉ pɨ́ e ne zɨ e ngbalina. Zɨzɨ adʉ di maka zɨ teme na zɨzɨ.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Okiti na ngámá ndjɨkpa bhisi ne ká badha asa dengo kiti na ngámá ango-o ngbalina. Obhelesɨ okpála ndjɨkpa bhisi ne ká badha atsia adʉlʉ pépé. U adyɨdyɨ obubu bongo , u atsia adyɨdyɨ ondata na ngámá ɨnde u amene e lɨ olo-o bhʉ́ ’ndjɨ o.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Lɨ bɨlɨ lɨ kiti ango-o adʉ lɨe, ekpɨ́ adʉ andjendjengene, mʉgbálá adʉ asʉsʉla. Oi ’ke mananɨka ɨnde adʉ atsi matsi adʉ kala kiti ango-o. Oi ’ke ango-o, a ko obua mananɨka gba Ebhe-o.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Kala kiti ango-o, ma au ’he bini maka ’ngbé ’ngu ɨnde lɨ pɨ́la e adʉ nasʉ má ngɨngɨngɨ maka bitolobi. A adʉ má ngɨlɨlɨ maka teme na zɨzɨ.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Kpála bhe na bini-e, adʉ maka kingbi. Bhende na bhisi-e, adʉ maka folo bagala na bhobhoko. Bhende na bata-a, bhʉ́la anɨ adʉ maka kpála-kʉtɨ. Bhende na badha-a atsia adʉ maka ndua ɨnde bhʉ́ holo.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ndʉ uo badha hana, u adʉ ne mbumbudha madhɨa madhɨa. Djidjila atsia abedhe tété bedhe bedhe, alɨ ngbʉngbʉ di ne asabusabu. U ngali ’tsi sukpe ne ngbɨkpɨ mandɨ naguo me:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Ndʉ nedhɨnga hana lɨ okpála badha bhomʉ-o ngali ’tsi ngʉ́ nadhɵgɵ kpála ɨnde adʉ pɨ́ kiti na ngámá, kpála ɨnde la di bhʉ́ mʉkobho dʉdʉma ne dʉdʉma, u ngaha sangu di ne nagie heni pɨ e lɨe,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 obhelesɨ okpála ndjɨkpa bhisi ne ká badha-a ngatʉtʉ lɨpʉkʉ o kuto kala kpála ango-o. U ngadhɵgɵ kpála ɨnde bhʉ́ mʉkobho dʉdʉma ne dʉdʉma-o. U ngapandja ndata na ngámá gba o-o, u ngabubu kala kiti na ngámá-a ne napa me:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 «Ebhe Ngámá gba ya, mo otɨ ne napa me okpála toko mʉ, u dhɵgɵ mʉ,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.