Apocalipse 19
Gandja na Mbɨa (MDM) vs ARC
1 Pɨpɨta-a, ma adje eli kpekpeke ayie abhʉ́lá. Eli ango-o adʉ mʉgɨto me bhiti okpála ngagama ’ngʉ́. U adʉ apa me:
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Engʉ́ anɨ ngakodho e hana-a, anɨ ngakokodho lɨ lelele, a la bhadi ngbingbili.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 U atsia apa matá me:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Obhelesɨ okpála ndjɨkpa bhisi ne ká badha bhʉ́ dabɨlɨ bini ne okpála badha na ngangamba-a atʉtʉ lɨpʉkʉ o kuto, u atsia adhɵgɵ Ebhe ɨnde ngadʉ pɨ́ kiti na ngámá-o. U adʉ apa me:
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Abhomʉ-o, eli bini ayie ne lɨ pápá na kiti na ngámá-o. Eli ango-o apa me:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Pɨpɨta-a, ma adje tolo mʉgɨto me a ngagama ’ngʉ́ ne bhiti okpála. Tolo ango-o adʉ mʉgɨto me a ko gɨlɨ wowo ’ngu, mʉgɨto me kpéke mʉgbálá ngasʉsʉla ngae. A adʉ apa me:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Nɨ́ kpi ndjɨlɨ, amba nɨ́ dʉ di bhʉ́ djalɨ!
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 U aha bongo ɨnde na kpéke mase pɨ anɨ.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Abhomʉ-o, andjelu-o apa mʉma me: «Ye engʉ́ ɨnde-e me: ‹A ko djalɨ pɨ okpála ɨnde u aɨ o bhʉ́ anokomɨa na kʉva gba Ndɨlɨ Kandɵlɵ-o!›» Anɨ atsia apa matá mʉma me: «A bhomʉ-o okʉkʉlʉ eli ɨnde ayie ka Ebhe-o.»
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Abhomʉ-o, ma atʉtʉ lɨpʉkʉ ma kuto bhʉ́ li ’dhʉ anɨ ngʉ́ nadhɵgɵ anɨ. Engʉ́ bini, anɨ apa mʉma me: «Mo oméne mo-o de. Ma ne bali gba Ebhe maka mʉ. Ma bhadi maka ondaise mʉ ɨnde ngakpokpo kʉkʉlʉ ’ngʉ́ ɨnde lɨ Yesu ambamba ’ta e-o. Tʉtʉ mangbo lɨpʉkʉ mʉ kala Ebhe.»
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Pɨpɨta-a, ma au kokpɨ́ abhulu lɨe. Abhomʉ-o, punda bini na bubu akoto. Kpála ɨnde adʉ pépé-e, adʉ ’lɨ anɨ me: «Kpála ɨnde ngamene kulu lɨe pɨ Ebhe ne bua e bini.» Anɨ ngakodho ’ngʉ́ ngbingbili, anɨ di ngagʉ egʉ́ bhʉ́ ngbili ’ngʉ́ .
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Djila anɨ adʉ nade maka zɨ djua. Adʉ di bhʉ́ ’ndjɨ anɨ ne ondata na ngámá bhelé. U aye ɨlɨ bini lɨ kʉte anɨ. Anɨ ambɨla bha bini ’ta ɨlɨ ango-o ngae.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Anɨ adyɨ koti bini ɨnde u azɨ e bhʉ́ ngʉte-e lɨ kʉte e. Adʉ ’lɨ anɨ me: «’Li Ebhe.»
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Osʉdha na abhʉ́lá adʉ akpata anɨ me u nde aʉʉ pɨ́ opunda na bububu. U adyɨdyɨ obongo na kpéke mase. Bongo ango-o adʉ bubu, zɨbotʉ bini dʉ tété de.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Mbotɨa ɨnde lɨ ’bhɵ e adʉ bebedhe-e adʉ akoto bhʉ́ ’bhɵ anɨ. Mbotɨa ango-o adʉ ngʉbula nabhili opiga ne di. Anɨ aʉ́ pɨ́ ’ndjɨ uo ne angu e hana. Anɨ tsia pí vino bhʉ́ ’ngbé ngbɵngɵlɵ na ke ’ngʉ́ gba Ebhe Ngámá Apɨ́ ’Kpɨ́-o. Ke ’ngʉ́ ango-o adʉ́ nadʉla madʉla.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 U aye ɨlɨ bini lɨ koti gba anɨ di ne pɨ́ ’ku anɨ. U aye ɨlɨ ango-o me: «’Ngbé Ngámá gba ongbengbe ongámásɨ, Ngámá gba ongámásɨ.»
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Pɨpɨta-a, ma au andjelu bini, alʉ tʉ ela. Anɨ asʉla kpekpeke pɨ ndʉ odhu hana ɨnde adʉ adholo abhʉ́lá tsutsu naali-e me: «Yi go po bhʉ́la yi ngʉ́ ’ngbé anokomɨa gba Ebhe-o!
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Yi go zʉ mbɨlɨka ongbengbe ongámásɨ ne ongámásɨ gba osʉdha di ne osʉdha. Yi go zʉ mbɨlɨka opunda di ne mbɨlɨka osʉdha ɨnde adhʉdhʉkʉ ne di-o. Yi go zʉ mbɨlɨka okpála, abana ɨ dʉ obhende bhʉ́ bali ne obhe bhʉ́ bali ade-o, abana ɨ dʉ odjedjedje ne ongbengbengbe.»
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Abhomʉ-o, ma au enʉ ɨnde ɨ de akoto bhʉ́ ’ngbé ’ngu-o, ne ongbengbe ongámásɨ na doto, bhʉ́ dabɨlɨ bini ne osʉdha gba o me u nde apo bhʉ́la o ngʉ́ naha ’gʉ́ pɨ kpála ɨnde adʉ pɨ́ punda ne osʉdha gba e-o.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Abhomʉ-o, kpála ɨnde adʉ me anɨ nde aʉ pɨ́ punda aholo enʉ-o bhʉ́ dabɨlɨ bini ne polofeta na eu ɨnde adʉ nanɨ amene ongamba ’ngʉ́ lɨ djila anɨ-o. Anɨ adʉ nanɨ amene ongamba ’ngʉ́ bhomʉ-o ngʉ́ nato okpála ɨnde u aye nanɨ tele gba anɨ-e lɨ kʉte o bhʉ́ ngɨta, ɨnde adʉ di adhɵgɵ kulu anɨ-o. Kpála bhomʉ-o abhike enʉ-o bhʉ́ dabɨlɨ bini ne polofeta na eu-o bhʉ́ dé djua na baluti. Anɨ abhike uo bhʉ́bhʉ́ me u nde mu de.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Anɨ atsia abhili osʉdha gba uo ne ngise ɨnde adʉ akoto bhʉ́ ’bhɵ anɨ-o. Abhomʉ-o, ndʉ odhu hana azʉ mbɨlɨka uo. U atsia auu ne di.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.