Apocalipse 17
Gandja na Mbɨa (MDM) vs BKJ
1 Abhomʉ-o, sʉka oandjelu mananɨka ɨnde ɨ de ne okópo na ke ’ngʉ-o sakpa o ago apa mʉma me: «Gogo, ma asúno pɨ mʉ lele maka lɨ Ebhe akodho ’ngʉ́ gba ’ngbé bhʉlʉ zabhe-e lɨe-o. A ko ’ngbé gʉdhʉ ɨnde u ayiki e lɨngo ongbengbe ongade ’ngu bhelé.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Ongbengbe ongámásɨ na doto amene zabhe ne anɨ. Okpála na doto atsia alangba ne vino gba anɨ na zabhe-o.»
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Abhomʉ-o, Bu Bhobua abedhe ma, Andjelu-o atsia anʉ ne ma abhʉ́ mili bɨlɨ. Ma au ɵlɵ bini ɨnde adʉ pɨ́ enʉ na mbembe má ngua! Enʉ ango-o abuku kʉte e libhomu ne oɨlɨ ɨnde ngasobho Ebhe, ’ndjɨ ’ndjɨ adʉ lɨ anɨ mananɨka di ne didi ndjɨkpa.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Ɵlɵ ango-o adyɨ obongo na mbembembe na tɨa naali. Anɨ atsia adyɨ omagege na olo ne obhe na teme na mase naali di ne omayaka lɨ kʉte e bedhe. A adʉ sakpa anɨ ne kópo na olo ɨnde abedhe ne zɨbotʉ bhʉ́ e bedhe ka zabhe gba anɨ-o.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 U aye pɨdi anɨ ɨlɨ bini ɨnde lɨ ta e awo lɨe mawo. Ɨlɨ ango-o me: «Babilona na ngbéngbé, ’hi obhʉlʉ zabhe di ne osisiti ’ngʉ́ na doto-o.»
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Ma au me ɵlɵ ango-o alangba ne ngʉte okpála gba Ebhe-o, ngʉte obhe u abhili o ka u abhuka Yesu lɨe-o. Ma au anɨ lɨe, ma angamba naali.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Abhomʉ-o, andjelu-o apa mʉma me: «Mʉ ngangamba ka nɨ? Ngama-a, ma ambámba ta ’ngʉ́ gba ɵlɵ bhomʉ-o ne enʉ ɨnde abɨ anɨ-e pɨ mʉ, enʉ ɨnde lɨ e ne ’ndjɨ ’ndjɨ mananɨka di ne odidi ndjɨkpa-o.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Enʉ ɨnde mo ou e bhomʉ-o, adʉ nanɨ tété. La-a, anɨ matá ade. Anɨ akóto bhʉ́ tsu ’dú-o, anɨ tsia nʉ́ bhʉ́ ngɨta gba e-o. Okpála na doto ɨnde u ye nanɨ ’lɨ o bhʉ́ bhuku na mʉkobho-o de nayie maka nanɨ lɨ Ebhe abho doto lɨe, angámba lɨ nau enʉ-o. Padhá de, anga anɨ adʉ nanɨ tété, la-a anɨ matá ade. Engʉ́ bini, anɨ akóto matá ne toto.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 A ayo mbɨa ɨnde-e nadʉ ne ɨmbɨlangʉ di ne bua nakpokpo kú ’ngʉ́. Ondjɨ ’ndjɨ mananɨka-a, a ko oeta mananɨka ɨnde lɨ ɵlɵ-o ngadʉ pɨ́ e-o. A ko di ongbengbe ongámásɨ mananɨka-o.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Obhe bhuluvue bhʉ́ ká uo-o, kulu gba uo-o andjia, bhe na madhɨa ngabha bhʉ́ kulu, bhe na mananɨka-a go nga de. Anɨ agó lɨe, anɨ améne bha nedhɨnga masudha.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Enʉ ɨnde adʉ nako tété-e, ɨnde matá tété ade bhomʉ-o, ngaanɨ makpe-e, a ko ’ngbé ngámá na madjɨna. Anɨ bhʉ́ ká ongbengbe ongámásɨ mananɨka-o. Anɨ adji bhʉ́ ngɨta gba e-o.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 Odidi ndjɨkpa ɨnde mo ou e bhomʉ-o, a ko ongbengbe ongámásɨ ndjɨkpa ɨnde ɨ ʉ nga pɨ́ kiti na ngámá de-o. Engʉ́ bini, u asía angu ngʉ́ naʉ bhʉ́ dabɨlɨ bini ne enʉ-o ngʉ́ saa bini.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Ndʉ ongámásɨ ndjɨkpa bhomʉ-o hana bha ne koli mabhundja bini. U ne gʉmʉ naha angu di ne ngámá gba o ngʉ́ namene kulu lɨo pɨ enʉ-o.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 U agʉ́ gbele ne Ndɨlɨ Kandɵlɵ-o , la-a, Ndɨlɨ Kandɵlɵ-o ahá angu uo. Padhá de, anga a ko Ngámá gba ongámásɨ, a ko ’Ngbé Ngámá gba ongbengbe ongámásɨ. Omaha Ndɨlɨ Kandɵlɵ ɨnde anɨ aɨ o-o, anɨ atsia alo o-o, u ahá bhadi angu uo bhʉ́ dabɨlɨ bini ne anɨ. U ngakpata Ndɨlɨ Kandɵlɵ-o ne bua o bini.»
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Pɨpɨta-a, andjelu-o apa matá mʉma me: «Oengu ɨnde mo ou e lɨ bɨlɨ ɨnde lɨ ɵlɵ na zabhe alʉ lɨ e bhomʉ-o, a ko okpála na ndʉ bɨlɨ hana, a ko bhiti okpála, a ko opiga di ne okongʉ́.
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Odi ’nʉ ndjɨkpa ne enʉ ɨnde mo ou e bhomʉ-o, ayála ɵlɵ na zabhe-o. U bhá ’he lɨ anɨ hana, u aó ká anɨ ndumbu, u azʉ́ mbɨlɨka anɨ, u tsia bú dú anɨ bhʉ́ djua.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Padhá de, anga Ebhe ao lɨ bua uo me u mene mʉkʉnda gba anɨ-o. U améne ne bua bini me o ha angu na ngámá gba o me o mene kulu lɨo nedi pɨ enʉ-o, nakolo lɨ nedhɨnga lɨ ’li Ebhe améne lɨe lɨe-o.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 La di-e, ɵlɵ ɨnde mo ou e-e, a ko ’ngbé gʉdhʉ ɨnde ngaʉ pɨ́ ongámásɨ na doto-o.»
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.