Apocalipse 13
Gandja na Mbɨa (MDM) vs NTLH
1 Pɨpɨta-a, ma au enʉ bini ngakoto abhʉ́ ’ngbé ’ngu. ’Di anɨ adʉ ndjɨkpa, ’ndjɨ anɨ adʉ mananɨka. Anɨ adyɨ ndata na ngámá ne ndʉ odi e hana. Anɨ atsia adyɨ di oɨlɨ nasobho Ebhe ne pɨ́ ’ndjɨ e hana.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Enʉ ɨnde ma au e adʉ maka sia. Odhʉ anɨ adʉ maka bhe gba onʉte, ’bhɵ anɨ adʉ maka ’bhɵ kingbi. ’Ngbé kpʉlʉ-o aha angu na ngbéngbé gba e pɨ enʉ-o. Enʉ-o atsia adʉ pɨ́ kiti na ngámá gba anɨ-o.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Sʉka ondjɨ anɨ adʉ mʉgɨto me u abɨ eka bhe na mʉgwe mʉgwe, engʉ́ bini eka na mʉgwe mʉgwe ango-o atsia ambe. Engʉ́ bhomʉ-o atsia angamba okpála na doto libhomu. Kaka-a, u atsia akpata enʉ bhomʉ-o.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Ndʉ okpála hana atsia aholo nadhɵgɵ ’ngbé kpʉlʉ-o, anga anɨ aha angu pɨ enʉ-o. Ndʉ okpála hana adhɵgɵ di enʉ-o ne napa me: «A ko da ɨnde maka enʉ ɨnde? Atɨ da nagʉ anɨ da?»
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 U aha nanɨ kpadjɨ pɨ enʉ bhomʉ-o me anɨ dʉ napa oeli na ’ngbé ’ndjɨ, amba anɨ dʉ di nasobho Ebhe. U aha angu pɨ anɨ ngʉ́ namene engʉ́ bhomʉ-o ngʉ́ epe ndjɨkpa badha ne ká bhisi.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Anɨ aholo napa osisiti ’ngʉ́ lɨ Ebhe, ne nasobho ’lɨ anɨ di ne nasobho bɨlɨ ɨnde anɨ adʉdʉ lɨ e, di ne okpála hana ɨnde adʉdʉ abhʉ́lá-o.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 U aha kpadjɨ pɨ anɨ me anɨ gʉ okpála gba Ebhe di ne naha angu uo. U aha angu pɨ anɨ pɨ́ ’ndjɨ okpála na ndʉ bɨlɨ hana, ne ndʉ opiga hana, ne ndʉ okongʉ́ hana.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Ndʉ okpála na pɨ́la doto hana ɨnde u ye nanɨ ’lɨ o bhʉ́ bhuku na mʉkobho-o de-e, adhɵ́gɵ anɨ. Bhuku ango-o, a ko bhe gba Ndɨlɨ Kandɵlɵ ɨnde u abhɵlɵ e-o. U ye nanɨ ’lɨ uo bhʉ́bhʉ́ de, nayie maka lɨ Ebhe abho doto lɨe-o.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Yi dje ndjɨndjɨ, ɨ dʉ me a nde lɨ yi ne djedje nadje ’kpɨ́ ko.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Kpála ɨnde ayo me anɨ nʉ bhʉ́ tɨkpʉ-o,
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Pɨpɨta-a, ma au enʉ koko ngakoto bhʉ́ doto. Adʉ bhʉ́ ’ndjɨ anɨ ne didi bhisi maka ndɨlɨ kandɵlɵ. Anɨ atsia adʉ agama ’ngʉ́ maka ’ngbé kpʉlʉ.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 A adʉ di bhʉ́ anɨ ne angu maka angu ɨnde adʉ bhʉ́ enʉ bhende akoto bhʉ́ ’ngbé ’ngu-o. Anɨ adʉ amene ’he ne di kala enʉ bhe na ’ngbé ’ngu-o. Anɨ adʉ apa pɨ ndʉ okpála na doto hana me, u dhɵgɵ enʉ na ’ngbé ’ngu lɨ eka na mʉgwe mʉgwe gba e ambe-o.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Enʉ bhe na bhisi ɨnde-e adʉ amene ongamba ’ngʉ́ na ngbengbengbe. Anɨ adʉ belegʉ nagbele djua nayie abhʉ́lá nakɵ pɨ́ doto. Anɨ adʉ amemene lɨ djila ndʉ okpála hana.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Anɨ adʉ apipite ndʉ okpála na pɨ́la doto hana ɨnde u ye nanɨ ’lɨ o bhʉ́ bhuku na mokobho-o de-o. Anɨ adʉ apipite uo ne ongamba ’ngʉ́ ɨnde anɨ adʉ amene e lɨ djila enʉ na ’ngbé ’ngu-o. Anɨ adʉ akata uo me u bho kulu enʉ ɨnde abɨ nako eka na mʉgwe mʉgwe lɨ mbotɨa, eka ango-o atsia ambe-o.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Enʉ na bhisi-e asia angu ngʉ́ nato ewo bhʉ́ kulu enʉ na bini-o, ngʉbula me a dʉ nagama ’ngʉ́, amba a dʉ nabhili ndʉ okpála hana ɨnde ɨ dhɵgɵ nɨ de-o.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Enʉ ango-o aye tele lɨ ndʉ okpála hana. Anɨ aye lɨ okpála koko lɨ ’kpa o na kokpa, anɨ aye lɨ okpála koko pidi o, abana ɨ dʉ mboye ndɨlɨ, abana ɨ dʉ bhele kpála, abana ɨ dʉ bhʉlʉ tɨa, abana ɨ dʉ bhʉlʉ ndɨbhɨlɨ, abana ɨ dʉ bali, abana ɨ dʉ kpála ɨnde bhʉ́ bali ade.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Kpála bini tɨ da nakala ’he de, ɨ dʉ di-e natsɨndjɨ ’he de, ɨ dʉ me tele nde lɨ kʉte anɨ ade-o. Tele ango-o, a ko ’lɨ enʉ bhomʉ, ɨ dʉ di-e alo na ’lɨ anɨ-o.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 A ɨnde-e nedhɨnga ɨnde ayo ne ɨmbɨlangʉ. Kpála ɨnde ne ɨmbɨlangʉ-o tɨ́ da nambɨla ta alo gba enʉ-o, anga alo ango-o viti bini ne ’lɨ kpála-kʉtɨ. Alo ango-o kámá madhɨa, ndjɨkpa madhɨa ne ká madhɨa.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.