Apocalipse 11

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pɨpɨta-a, u aha mbamba mʉma bini. A adʉ maka ndula u apipima ’he ne e-o. U atsia apa mʉma me: «Nʉ pima ’ngbé ’tɨ Ebhe di ne misa natsulu enʉ pɨ Ebhe-o. Mʉ tsia ko di alo gba okpála ɨnde ngadhɵgɵ Ebhe bhʉ́ ’ngbé ’tɨ gba anɨ-o.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Engʉ́ bini, o mbadhasʉ na ’ngbé ’tɨ Ebhe-e lɨ ngongo. Mo opíma de, anga Ebhe apʉ nanɨ bhobhomʉ-o pɨ okpála ɨnde ne omaYuda ade-o. U adédele gʉdhʉ na bubu gba Ebhe-e ngʉbula epe ndjɨkpa badha ne ká bhisi.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ma atíma obhʉlʉ nakpo ’ngʉ́ gba ma bhisi-e me u nde adyɨ bongo na talia. Ma atíma uo ngʉ́ nakpokpo engʉ́ gba Ebhe. U akpókpo ’ngʉ́ ango-o ngʉbula ekpɨ́ kɵtɵ bini, kámá bhisi ne ndjɨkpa madhɨa.»
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Obhʉlʉ nakpokpo ’ngʉ́ bhisi bhomʉ-o, a ko ondula na olive bhisi di ne otala bhisi ɨnde ngalʉ kala Ngámá na doto-o.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Lɨ kpála le namene uo sisiti-e, djua kóto bhʉ́ ’bhɵ uo, ɨ tsia bhíli obhʉlʉ yala gba uo-o. A bhomʉ-o lele maka u abhɵ́lɵ bhʉlʉ yala gba o lɨe-o.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 A bhʉ́ uo ne angu nagbite kokpɨ́ ngʉbula me ebha adhɨ́-ɨ de, nakolo lɨ ’kpɨ́ ɨnde u andjía nakpokpo engʉ́ gba Ebhe-e lɨe-o. A di bhʉ́ uo ne angu nadji engu me akolo ngʉte. A bhʉ́ uo ne angu natʉ pɵdjɵ pɨ́ doto me ndʉ olɨkabhu ngangá mene doto lɨ ndʉ nedhɨnga hana ɨnde u akʉnda lɨe.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Nedhɨnga u andjía nakpokpo ’ngʉ́ lɨ Ebhe atima uo ne e lɨe, enʉ ɨnde adʉ bhʉ́ tsu ’dú-o há ’gʉ́ ne uo. Anɨ há angu uo, anɨ tsia bhíli uo.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Kuo uo atígala lɨ ’ngbé ’hi kpadjɨ na ’ngbé gʉdhʉ ɨnde u agɨ nanɨ Ngámá gba uo lɨe lɨ kulusi-o. U agisila lɨ gʉdhʉ ango-o ɨlɨ. U agisila lɨlɨ me Sodomo, ɨ dʉ di-e Edjipeto.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 U zɨ́ba de me okpála zɨ kuo uo-o de. Okpála na ndʉ bɨlɨ hana, ne ndʉ opiga hana, ne ndʉ okongʉ́ hana adʉ́ ago natsia okuo uo ngʉ́ okpɨ́ bata ne ndundu.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Okpála na doto akpí djalɨ lɨ nakpi ka uo-o. U améne anokomɨa na djalɨ, u tsia dʉ́ apʉ ’he sʉnda o. U améne mo-o anga opolofeta bhisi bhomʉ-o amene uo kpékpéke naali.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Engʉ́ bini, pɨta ekpɨ́ bata ne ndundu bhomʉ-o, ewo bini na mʉkobho ayie agba Ebhe alɨ bhʉ́ uo, u atsia ayie bhʉ́lá. Abhomʉ-o, ’ngbé tsʉlʉ na ngbéngbé atɨ pɨ́ okpála bhende adʉ natsia uo-o.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Opolofeta bhisi bhomʉ-o atsia adje eli na kpékpéke ɨnde ayie abhʉ́lá. Eli ango-o apa pɨ uo me: «Yi ʉ ei!» U atsia aʉʉ abhʉ́lá bhʉ́ ndindi me obhʉlʉ yala gba uo nde ngatsia uo.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Bha bhʉ́ nedhɨnga bhomʉ-o, kpéke adjigidjo adyɨkɨ bɨlɨ, té gʉdhʉ-o atuko. Ɨ dʉ me u nde agbo bhʉsʉ gʉdhʉ-o ne ndundundu ndjɨkpa-a, akʉnda napa me adjigidjo bhomʉ-o adyɨkɨ bini bhʉ́ káká. Abhomʉ-o, okpála kɵtɵ mananɨka amu ka adjigidjo ango-o. Obhe atigala-a, tsʉlʉ abedhe uo bedhe. U atsia adhɵgɵ Ebhe ɨnde abhʉ́lá-o.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Lɨkabhu bhe na bhisi-e akodho ’kpɨ́ akodho. E-e! Bhe na bata agó mbɨa ɨnde?
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Abhomʉ-o, andjelu na mananɨka-a au totɨ gba e-o. Oandjelu atsia asʉla abhʉ́lá kpekpeke me:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Obhelesɨ okpála ndjɨkpa bhisi ne ká badha ɨnde adʉlʉ pɨ́ odabɨlɨ na ngámá gba o kala Ebhe-e atʉtʉ bhʉ́la o ne kuto. U atsia adhɵgɵ Ebhe,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 u apa me:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Opiga na doto azɨ nanɨ mbʉtʉ lɨ mʉ naali,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Abhomʉ-o, ’ngbé ’tɨ Ebhe ɨnde abhʉ́lá-a abhulu lɨe, u atsia au sanduku na gandja-o. Ekpɨ́ andjengene, mʉgbálá asʉla, adjigidjo di ne ɨtɨmelɨ na kpekpeke adhika.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.