Apocalipse 10
Gandja na Mbɨa (MDM) vs VC
1 Pɨpɨta-a, ma au andjelu koko bini na angu ayie abhʉ́lá. Bongo gba anɨ-e adʉ maka ndindi, atsia abuku anɨ má bhelele! Makɨlɨma aga ’ndjɨ anɨ ngbalina, bhʉ́la anɨ adʉ maka ela. ’Dhʉ anɨ adʉ maka dɨngɨdhɨ djua.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 A adʉ sakpa anɨ ne mboye ’kpá balʉa ɨnde u abhulu e mabhulu. Anɨ ao ’dhʉ e na kokpa-a pɨ́ ’ngbé ’ngu, anɨ atsia ao bhe na galɨ-e pɨ́ doto.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Anɨ asʉla kpekpeke maka kingbi ɨnde ngangulumba. Anɨ asʉla lɨe, mʉgbálá mananɨka atsia asʉla.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Ma di me ye engʉ́ ɨnde lɨ omʉgbálá mananɨka bhomʉ-o apa e bhʉ́ nasʉla ka o-o. Engʉ́ bini, ma adje eli bini ayie abhʉ́lá, atsia apa mʉma me: «Wo engʉ́ ɨnde lɨ omʉgbálá mananɨka bhomʉ-o apa e mawo. Mo oyé-e de.»
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Abhomʉ-o, andjelu ɨnde ma de au e me anɨ nde ao ’dhʉ e bini pɨ́ ’ngbé ’ngu, koko pɨ́ doto-o ae ’kpa e na kokpa-a ne bhʉ́lá.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Anɨ atsia atʉ silika ne ’lɨ Ebhe ɨnde bhʉ́ mʉkobho dʉdʉma ne dʉdʉma-o, Ebhe ɨnde abho kokpɨ́ di ne ndʉ ’he hana ɨnde bhʉ́bhʉ́-o, abho doto di ne ndʉ ’he hana ɨnde bhʉ́bhʉ́-o, ɨnde abho ’ngbé ’ngu di ne ndʉ ’he hana ɨnde bhʉ́bhʉ́-o. Andjelu ango-o apa me: «Nedhɨnga matá-a ade!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Engʉ́ bini, nedhɨnga lɨ andjelu na mananɨka-a ahólo nau totɨ gba e lɨe, abhomʉ-o Ebhe tsía méne engʉ́ ɨnde anɨ awo nanɨ e ko. Anɨ améne maka anɨ apa nanɨ pɨ obalise gba e opolofeta lɨe ko.»
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Abhomʉ-o eli ma de adje ɨgɨnɨ e ayie abhʉ́lá-a apa matá mʉma me: «Nʉ ha mboye ’kpá balʉa ɨnde abhulu lɨe mabhulu-o sakpa andjelu alʉ me anɨ nde ao ’dhʉ e bini pɨ́ ’ngbé ’ngu, ne koko pɨ́ doto ko.»
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Ma atuto lɨma de andjelu-o. Ma atsia ayo ka anɨ me anɨ ha mboye ’kpá balʉa-a mʉma. Anɨ agie mʉma me: «Haha, amba mʉ zʉ. A adʉ́ bhʉ́ ’bhɵ mʉ kpɨkpɨlɨ maka ’mʉ eʉ́, la mo obhɨ́ lɨe, a adʉ́ bhʉ́ ’ndja mʉ sʉsʉ.»
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Ma aha mboye ’kpá balʉa sakpa andjelu-o, ma atsia azʉ. A adʉ bhʉ́ ’bhɵ ma kpɨkpɨlɨ maka ’mʉ eʉ́. Engʉ́ bini, ma azʉ lɨe, a adʉ bhʉ́ ’ndja ma sʉsʉ.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Abhomʉ-o, u atsia apa mʉma me: «A ayo matá me mʉ kpokpo ’ngʉ́ lɨ Ebhe apa me nɨ améne e pɨ bhiti okpála na ndʉ bɨlɨ hana-o, engʉ́ anɨ apa me nɨ améne e pɨ bhiti okongʉ́, di ne pɨ bhiti ongbengbe ongámásɨ-o.»
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.