Apocalipse 10
Gandja na Mbɨa (MDM) vs ARIB
1 Pɨpɨta-a, ma au andjelu koko bini na angu ayie abhʉ́lá. Bongo gba anɨ-e adʉ maka ndindi, atsia abuku anɨ má bhelele! Makɨlɨma aga ’ndjɨ anɨ ngbalina, bhʉ́la anɨ adʉ maka ela. ’Dhʉ anɨ adʉ maka dɨngɨdhɨ djua.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 A adʉ sakpa anɨ ne mboye ’kpá balʉa ɨnde u abhulu e mabhulu. Anɨ ao ’dhʉ e na kokpa-a pɨ́ ’ngbé ’ngu, anɨ atsia ao bhe na galɨ-e pɨ́ doto.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Anɨ asʉla kpekpeke maka kingbi ɨnde ngangulumba. Anɨ asʉla lɨe, mʉgbálá mananɨka atsia asʉla.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Ma di me ye engʉ́ ɨnde lɨ omʉgbálá mananɨka bhomʉ-o apa e bhʉ́ nasʉla ka o-o. Engʉ́ bini, ma adje eli bini ayie abhʉ́lá, atsia apa mʉma me: «Wo engʉ́ ɨnde lɨ omʉgbálá mananɨka bhomʉ-o apa e mawo. Mo oyé-e de.»
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Abhomʉ-o, andjelu ɨnde ma de au e me anɨ nde ao ’dhʉ e bini pɨ́ ’ngbé ’ngu, koko pɨ́ doto-o ae ’kpa e na kokpa-a ne bhʉ́lá.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Anɨ atsia atʉ silika ne ’lɨ Ebhe ɨnde bhʉ́ mʉkobho dʉdʉma ne dʉdʉma-o, Ebhe ɨnde abho kokpɨ́ di ne ndʉ ’he hana ɨnde bhʉ́bhʉ́-o, abho doto di ne ndʉ ’he hana ɨnde bhʉ́bhʉ́-o, ɨnde abho ’ngbé ’ngu di ne ndʉ ’he hana ɨnde bhʉ́bhʉ́-o. Andjelu ango-o apa me: «Nedhɨnga matá-a ade!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Engʉ́ bini, nedhɨnga lɨ andjelu na mananɨka-a ahólo nau totɨ gba e lɨe, abhomʉ-o Ebhe tsía méne engʉ́ ɨnde anɨ awo nanɨ e ko. Anɨ améne maka anɨ apa nanɨ pɨ obalise gba e opolofeta lɨe ko.»
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Abhomʉ-o eli ma de adje ɨgɨnɨ e ayie abhʉ́lá-a apa matá mʉma me: «Nʉ ha mboye ’kpá balʉa ɨnde abhulu lɨe mabhulu-o sakpa andjelu alʉ me anɨ nde ao ’dhʉ e bini pɨ́ ’ngbé ’ngu, ne koko pɨ́ doto ko.»
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ma atuto lɨma de andjelu-o. Ma atsia ayo ka anɨ me anɨ ha mboye ’kpá balʉa-a mʉma. Anɨ agie mʉma me: «Haha, amba mʉ zʉ. A adʉ́ bhʉ́ ’bhɵ mʉ kpɨkpɨlɨ maka ’mʉ eʉ́, la mo obhɨ́ lɨe, a adʉ́ bhʉ́ ’ndja mʉ sʉsʉ.»
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Ma aha mboye ’kpá balʉa sakpa andjelu-o, ma atsia azʉ. A adʉ bhʉ́ ’bhɵ ma kpɨkpɨlɨ maka ’mʉ eʉ́. Engʉ́ bini, ma azʉ lɨe, a adʉ bhʉ́ ’ndja ma sʉsʉ.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Abhomʉ-o, u atsia apa mʉma me: «A ayo matá me mʉ kpokpo ’ngʉ́ lɨ Ebhe apa me nɨ améne e pɨ bhiti okpála na ndʉ bɨlɨ hana-o, engʉ́ anɨ apa me nɨ améne e pɨ bhiti okongʉ́, di ne pɨ bhiti ongbengbe ongámásɨ-o.»
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.