2 Coríntios 9

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tata ngʉ́ napa me ma ye ’ngʉ́ pɨ yi pɨndjɨ kulu gba nɨ́ nateteke omabhuka ɨnde bhʉ́ ndu doto na Yudaya ade.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Padhá de, anga ma mbɨla bádha bua yi nde ne e pɨ uo hana. Ma ngapa ’lɨ ma tété de ondaise nɨ́ na Makedonia me, «ngayi ondaise ya na Akai, yi bedhe ngʉ́ nateteke omabhuka na Yudaya, nayie bha bini bhʉ́ kalanga ɨnde akodho ’kpɨ́-o.» Lɨ okpála na Makedonia adje lɨe mo-o, okpála bhelé bhʉ́ ká uo asia di gʉmʉ nanʉ nateteke uo.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 La-a, ma ngatima ondaise nɨ́ bata agba yi ngʉ́ napa me yi po bhʉ́la tɨa bhomʉ-o kalanʉ maka ma apa nako pɨ okpála koko lɨe me yi améne mamene-o. Abhomʉ-o, nedhɨnga ya akólo lɨe agba yi-e, engʉ́ ya apa e pɨndjɨ yi pɨ uo-o, akóto eu de.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ne ma ne okpála na Makedonia, lɨ ya kolo agba yi, ya bhaka me yi nde nga bedhe ade-e, nʉmʉ méne ya naali. Ma ambɨla la bhadi me nʉmʉ bhe gba yi-e dʉ́ la matá bhe nane mane, anga ma apa pɨ uo me yi bedhe.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Kaka-a, ma au ndjɨndjɨ me ma yo ka ondaise nɨ́ ɨnde-e me, u nʉ pɨ ya agba yi kalanʉ ngʉ́ napa me u holo napo bhʉ́la tɨa ɨnde yi apa nako me yi ahá e-o. Abhomʉ-o, tɨa bhomʉ-o adʉ́ bedhe ngʉ́ nadjeke nakolo ka ma-o. A tsia súno me yi ngahaha ne bádha bua, yi ha ne siti bua de.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Yi mbɨla ndjɨndjɨ me: kpála ɨnde alu ezʉ bedɨ-e, anɨ asía bhadi bedɨ. Kpála ɨnde alu ezʉ bhelé-e, asía bhadi bhelé!
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Kaka-a, a ayo me kpála ne kpála ha maka anɨ abhundja lɨe-o. Anɨ apʉ́ ne bua na bhisi bhisi de, anɨ apʉ́ di de me anga u aholo nɨ tété ne kpéke-e de. Padhá de, anga Ebhe ne mʉkʉnda pɨ kpála ɨnde ngapʉ ’he ne djalɨ-o.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Yi mene mo-o, Ebhe ne angu ngʉ́ nabedhe yi ne ndʉ bádha bhʉ́ ’bu hana, ngʉbula me yi dʉ ndʉ ’kpɨ́ hana ne ndʉ ’he hana ɨnde yi nde ne gʉmʉ e ngʉ́ mʉkobho gba yi-o. Ɨ dʉ mo-o, yi dʉ di ne ’he ɨnde yi tɨ da nao e lɨ tʉla ndʉ obabadha kulu hana.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 A maka u aye lɨe bhʉ́ Bhuku gba Ebhe-e lɨ ’ngʉ́ gba kpála ɨnde ngbingbili-e me:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Ebhe ngaha nguwa pɨ okpála ngʉ́ nalulu, di ne mapa ngʉ́ nazʉzʉ. Ɨ nde lɨe mo-o, anɨ ahá ndʉ nguwa yi nde ne gʉmʉ e hana pɨ yi. Anɨ tsia méne di me a bhele ngʉbula me yi dʉ napʉ ’he ne kalanʉ.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Ebhe améne me yi dʉ ndʉ nedhɨnga hana ne obhʉlʉ tɨa ngʉbula me yi dʉ napʉ ’he ndʉ ’kpɨ́ hana. Abhomʉ-o, lɨ okpála bhelé gíe heni pɨ Ebhe lɨ ohe ɨnde ya ahá e pɨ uo ne ’lɨ yi-o.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Padhá de, anga ehe yi apʉ́ e téteke bha bini omabhuka ɨnde bhʉ́ ndɨbhɨlɨ-e de. A méne di me okpála bhelé gie heni pɨ Ebhe bhʉ́ mayo gba o-o.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 U aú kulu yi ngamene e ne tata naali. Kaka-a, u agíe heni pɨ Ebhe ngʉ́ nau me yi ngamanga Bádha Ngali gba Yesu Kilisito , di ne me yi ngagbo bhʉsʉ ’he gba yi-e ne o, di ne okpála koko.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 U asúno mʉkʉnda gba o-o pɨ yi bhʉ́ nayo Ebhe. U améne mo-o, anga bádha bhʉ́ ’bu gba Ebhe-e amene me yi bhulu ’kpa yi pɨ uo.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 A ayo me ndʉ okpála hana dhɵgɵ Ebhe ngʉ́ bádha ’ngʉ́ gba e ɨnde ane mane-o.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.