2 Coríntios 6
Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVI
1 Ya ngamene kulu bhʉ́ dabɨlɨ bini ne Ebhe. Ɨnde lɨe mo-o, ya ngayo ka yi me, yi aú bádha bhʉ́ ’bu lɨ Ebhe apana e pɨ yi-e padhá de.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Padhá de, anga Ebhe apa bhʉ́ Bhuku gba e me:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Ya kʉnda namene engʉ́ bini de ɨnde améne me okpála tɨ ka e-o, anga ɨ dʉ mo-o de-e, u pá ’ngʉ́ lɨ kulu gba ya-a sisiti.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ ya ngamene e hana-a, ya akʉnda mangbo nasuno pɨ okpála me ya ne obalise na kʉkʉlʉ gba Ebhe. Abana ya dʉ nasia mangua lɨkabhu dho-ie, abana u dʉ nato mbolo lɨ ya, ya bha ngakikibila makibila.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 U abhɨ ya, u amba ya bhʉ́ tɨkpʉ, u ato kpéke ndjɨ bhʉ́ ’ndjɨ okpála me u mene ya sisiti. Ya abhɵlɵ kuo ya ne kulu masɨkpe da napa me ya asía belegʉ nedhɨnga nala ne nazʉ ’he de.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Bua ya kala Ebhe bubu, ya ngasuno me ya ambɨla ongʉ́ gba Ebhe-e má kpʉlʉkʉtʉ! Ya ne ’ndjá bua, ya ne bádha bua, Bu Bhobua bhʉ́ ya, ya la di ne mʉkʉnda na kʉkʉlʉ.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Ya ngakpokpo kʉkʉlʉ ’ngʉ́ pɨ okpála bhʉ́ angu gba Ebhe. Lele bádha nadhʉkʉ gba ya-a pɨ ya maka tɨa ’gʉ́ ngʉ́ naha ’gʉ́ ne obhʉlʉ yala gba ya-o. A di pɨ ya maka kopɨ́ ngʉ́ nalila lɨya ne di sakpa obhʉlʉ yala gba ya-o.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Okpála koko ngamanga ya, okoko ngau ya bhʉ́ djila o padhá. Okpála koko ngatoko ya, okoko ngasobho ya. Okpála ngau ya mʉgɨto me ya ne obhʉlʉ eu, ya nde la ngapa kʉkʉlʉ ’ngʉ́-o.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Okpála koko zɨba de me ya ne obhʉlʉ titima gba Yesu-o de, engʉ́ bini, okpála bhelé ngazɨba ya. Okpála koko ngau ya mʉgɨto me ya ne omakpiakolo, ya nde la bhʉ́ mʉkobho-o. U ngato mbolo lɨ ya, engʉ́ bini, ya mu de.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Abana lɨ bua ya ngabɨ lɨkabhu lɨe ka okpála naali-e, ya bha ndʉ ’kpɨ́ hana bhʉ́ djalɨ. Ya bhʉ́ ndɨbhɨlɨ, engʉ́ bini, ya ngamene me okpála bhelé kolo obhʉlʉ tɨa kala Ebhe. Ya ngau lɨya bhʉ́ djila okpála mʉgɨto me ehe bini ka ya pɨ́la doto ɨnde-e ade. La-a, bhʉ́ ngbingbili-e, ndʉ ’he hana ne naaya ’he.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ngayi ondaise ya na Kolito-o, ya agama ’ngʉ́ pɨ yi mbámbá. Ya wo engʉ́ ɨnde lɨ bua ya-a belegʉ de bini.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Pɨ ya-a, ya gbite bua ya pɨ yi de, yi agbite mangbo bua yi pɨ ya ngayi.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Ma ngagama ’ngʉ́ pɨ yi mʉgɨto me yi ne ongɨsɨ ka ma. Ma ngapa pɨ yi me: «Yi gie mʉkʉnda ya nde ne e pɨ yi-e pɨ ya. Yi awó engʉ́ ɨnde lɨ bua yi-e pɨ ya de.»
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Yi akpɵ́tsɵ lɨyi bhʉ́ dabɨlɨ bini ne omʉpagano ngʉ́ namene ehe ne uo de. Ehe ɨnde ngbingbili-e tɨ da nakpɵtsɵ lɨe bhʉ́ dabɨlɨ bini ne ehe na sisiti-e lele pɨ? Zɨ ’kpɨ́ tɨ da nakpɵtsɵ lɨe bhʉ́ dabɨlɨ bini ne biti lele pɨ?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Yesu Kilisito tɨ da nadje lɨo ne djabʉlʉ lele pɨ? Kpála ɨnde abhuka Yesu-o tɨ da nadʉ ne mabhundja bini ne kpála bhende ɨ bhuka de-e uu?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Nganɨ́-e, nɨ́ ne ’ngbé ’tɨ Ebhe ɨnde ʉʉ. ’Ngbé ’tɨ Ebhe tɨ da nakpɵtsɵ lɨe ne ’tɨ atolo belegʉ de bini. A maka lɨ Ebhe apa lɨe lɨ ’ngʉ́ gba omaha e me:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Ka ’ngʉ́ ango-o, Ebhe Ngámá apa pɨ uo me:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Ma adʉ́ ne ’dyɨ yi,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.