2 Coríntios 10
Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVT
1 Ngama Polo-o, ma ngayo ka yi engʉ́ bini, ne ’lɨ Yesu Kilisito kpála na bhʉkʉ ’ngʉ́ di ne bádha ’ngʉ́-o. U ngapa lɨ ma me nɨ́ dʉ ne yi bhʉ́ dabɨlɨ bini-e, ma ngakɵ lɨma ne kuto, ɨ dʉ la me ma nde tsutsu-o, ma ngagama okpekpeke ’ngʉ́ pɨ yi bhʉ́ obalʉa gba ma-o.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Engʉ́ ɨnde ma ngayo e ka yi-e, ma ngayo ka yi me, yi atíma ma de me ma gama okpekpeke ’ngʉ́ pɨ yi nedhɨnga ma akólo lɨe agba yi-e de. Okpála koko bhʉ́ ká yi ngabhundja me ya ngamene ’ngʉ́ maka okpála na doto. La-a, pɨ okpála bhomʉ-o, ma asúno angu gba ma-a pɨ uo masuno.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 A na paká me ya ne okpála-kʉtɨ, engʉ́ bini, ya ngagʉ gbele maka okpála-kʉtɨ ade.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Bhʉ́ gbele ya ngagʉ e-e, otɨa ’gʉ́ ya ngagʉ gbele ne e-e, a ko obhende na pɨ́la doto ɨnde-e de. A ko okpekpeke tɨa ’gʉ́ ɨnde ayie ka Ebhe. Otɨa ’gʉ́ bhomʉ-o ne angu ngʉ́ nabhili okpála ɨnde ngagʉ Ebhe-o. Ya ngani ne di ’bhɵ obhʉlʉ eu ɨnde ngagbe kpekebhɵ-o.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Ya ngaha angu eu gba uo ɨnde ngamene me u abhúka Ebhe de-o. Ya ngagɨlɨ nadji mabhundja gba uo-o ngʉbula me u manga Yesu Kilisito.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Nedhɨnga yi apána lɨe me yi ngamanga ya maka a ayo lɨe-e, ya ó ’ngʉ́ pɨ́ ndʉ okpála koko hana ɨnde ɨ kʉnda namanga ya de-o.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Yi tsia ’ngʉ́ maka ɨnde lɨe-o. Lɨ okpála koko bhʉ́ ká yi pa me o ne okpála ka Yesu Kilisito-o, a ayo me u mbɨla me ya di ne okpála ka Yesu Kilisito maka uo.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Angu lɨ Ngámá Yesu Kilisito aha e mʉma-a, a ngʉbula me ma teteke yi ne di. A ngʉbula nabhili yi ade. Nedhɨnga koko-o, ma ne gindaginda tété naali, ma dje nʉmʉ tété de.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Ma kʉnda de me yi holo nabhundja me ma ngakʉnda nabu tsʉlʉ lɨ yi, ne obalʉa gba ma, ma aye e pɨ yi-e de.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Padhá de, anga okpála bini bini ngapa me: «Lɨ Polo ye balʉa pɨ nɨ́-e, anɨ ngaye okpekpeke ’ngʉ́, a ngandjia angu nɨ́ mandjia. Engʉ́ bini, anɨ kolo bhʉ́ ká nɨ́ ngae makpe-e, anɨ holo nagʉkʉ, anɨ lé nagama ’ngʉ́ pima.»
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 A ayo me okpála ɨnde ngapa ngua ’ngʉ́ bhomʉ-o mbɨla me, engʉ́ ɨnde ya ngaye e bhʉ́ obalʉa gba ya me ya nde de yi tsutsu-o, ya kolo gba yi-e, ya améne bha maka ya aye lɨe pɨ yi bhʉ́ obalʉa-o.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Okpála bhomʉ-o ngau lɨo ne bhʉ́lá naali. Ya pá de me ya viti ne uo bini-e de, ya kpó ’ndjɨ ya ne uo de. A ko ongingi. U ngapima lɨo ngao makpe, u ngakpo ’ndjɨ o lɨ kʉte o makpe.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Lɨ pápá gba ya-a, ya tɨ da napa ’lɨ ya nane dada mane de. Nedhɨnga lɨ Ebhe amba bhʉ́la ya lɨe ne kulu agba yi-e, anɨ atsia akodho kozie tété. Ya apise bha ne kulu gba ya lɨ kozie ango-o.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Ya gó nanɨ ne Bádha Ngali gba Yesu Kilisito agba yi de-e, u de apá lɨ ya me ya agulu kozie gba ya-a agulu. Engʉ́ bini, ɨ nde la lɨe me ya nde ne okpála na kalanʉ ngʉ́ nanʉ ne Bádha Ngali pɨ yi-e, bhobhomʉ-o asuno me ya gulu nga kozie gba ya-a de.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Kaka-a, ya pá ’lɨ ya lɨ kulu ɨnde lɨ okpála koko amene e de. Engʉ́ bini, ya ne gʉmʉ me nabhuka gba yi-e be ndʉ e, ngʉbula me kulu gba ya bhʉ́ ká yi-e be di ndʉ e. Ya abhundja me ya ne nga bɨlɨ ɨnde lɨ Ebhe apa me ya pise lɨe de.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Pɨpɨta-a, ya tɨ da nasia kpadjɨ ngʉ́ nanʉ ne Bádha Ngali-e bhʉ́ ondu doto koko. Ya kʉnda napa ’lɨ ya lɨ kulu lɨ okpála koko amene e ngao lɨ bɨlɨ lɨ Ebhe atima uo lɨe de.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Padhá de, anga Bhuku gba Ebhe-e apa me: «Lɨ kpála kʉnda napa lɨe-e, a ayo me anɨ de pa bha bini lɨ engʉ́ ɨnde lɨ Ebhe Ngámá amene e-o.»
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Padhá de, anga a ko de me Ebhe ngazɨba okpála ɨnde ngapa ’lɨ o ngao makpe-e de. Engʉ́ bini, anɨ ngazɨba obhende anga lɨ anɨ-o.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.