2 Coríntios 10

Gandja na Mbɨa (MDM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngama Polo-o, ma ngayo ka yi engʉ́ bini, ne ’lɨ Yesu Kilisito kpála na bhʉkʉ ’ngʉ́ di ne bádha ’ngʉ́-o. U ngapa lɨ ma me nɨ́ dʉ ne yi bhʉ́ dabɨlɨ bini-e, ma ngakɵ lɨma ne kuto, ɨ dʉ la me ma nde tsutsu-o, ma ngagama okpekpeke ’ngʉ́ pɨ yi bhʉ́ obalʉa gba ma-o.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Engʉ́ ɨnde ma ngayo e ka yi-e, ma ngayo ka yi me, yi atíma ma de me ma gama okpekpeke ’ngʉ́ pɨ yi nedhɨnga ma akólo lɨe agba yi-e de. Okpála koko bhʉ́ ká yi ngabhundja me ya ngamene ’ngʉ́ maka okpála na doto. La-a, pɨ okpála bhomʉ-o, ma asúno angu gba ma-a pɨ uo masuno.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 A na paká me ya ne okpála-kʉtɨ, engʉ́ bini, ya ngagʉ gbele maka okpála-kʉtɨ ade.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Bhʉ́ gbele ya ngagʉ e-e, otɨa ’gʉ́ ya ngagʉ gbele ne e-e, a ko obhende na pɨ́la doto ɨnde-e de. A ko okpekpeke tɨa ’gʉ́ ɨnde ayie ka Ebhe. Otɨa ’gʉ́ bhomʉ-o ne angu ngʉ́ nabhili okpála ɨnde ngagʉ Ebhe-o. Ya ngani ne di ’bhɵ obhʉlʉ eu ɨnde ngagbe kpekebhɵ-o.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Ya ngaha angu eu gba uo ɨnde ngamene me u abhúka Ebhe de-o. Ya ngagɨlɨ nadji mabhundja gba uo-o ngʉbula me u manga Yesu Kilisito.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Nedhɨnga yi apána lɨe me yi ngamanga ya maka a ayo lɨe-e, ya ó ’ngʉ́ pɨ́ ndʉ okpála koko hana ɨnde ɨ kʉnda namanga ya de-o.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Yi tsia ’ngʉ́ maka ɨnde lɨe-o. Lɨ okpála koko bhʉ́ ká yi pa me o ne okpála ka Yesu Kilisito-o, a ayo me u mbɨla me ya di ne okpála ka Yesu Kilisito maka uo.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Angu lɨ Ngámá Yesu Kilisito aha e mʉma-a, a ngʉbula me ma teteke yi ne di. A ngʉbula nabhili yi ade. Nedhɨnga koko-o, ma ne gindaginda tété naali, ma dje nʉmʉ tété de.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Ma kʉnda de me yi holo nabhundja me ma ngakʉnda nabu tsʉlʉ lɨ yi, ne obalʉa gba ma, ma aye e pɨ yi-e de.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Padhá de, anga okpála bini bini ngapa me: «Lɨ Polo ye balʉa pɨ nɨ́-e, anɨ ngaye okpekpeke ’ngʉ́, a ngandjia angu nɨ́ mandjia. Engʉ́ bini, anɨ kolo bhʉ́ ká nɨ́ ngae makpe-e, anɨ holo nagʉkʉ, anɨ lé nagama ’ngʉ́ pima.»
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 A ayo me okpála ɨnde ngapa ngua ’ngʉ́ bhomʉ-o mbɨla me, engʉ́ ɨnde ya ngaye e bhʉ́ obalʉa gba ya me ya nde de yi tsutsu-o, ya kolo gba yi-e, ya améne bha maka ya aye lɨe pɨ yi bhʉ́ obalʉa-o.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Okpála bhomʉ-o ngau lɨo ne bhʉ́lá naali. Ya pá de me ya viti ne uo bini-e de, ya kpó ’ndjɨ ya ne uo de. A ko ongingi. U ngapima lɨo ngao makpe, u ngakpo ’ndjɨ o lɨ kʉte o makpe.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Lɨ pápá gba ya-a, ya tɨ da napa ’lɨ ya nane dada mane de. Nedhɨnga lɨ Ebhe amba bhʉ́la ya lɨe ne kulu agba yi-e, anɨ atsia akodho kozie tété. Ya apise bha ne kulu gba ya lɨ kozie ango-o.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Ya gó nanɨ ne Bádha Ngali gba Yesu Kilisito agba yi de-e, u de apá lɨ ya me ya agulu kozie gba ya-a agulu. Engʉ́ bini, ɨ nde la lɨe me ya nde ne okpála na kalanʉ ngʉ́ nanʉ ne Bádha Ngali pɨ yi-e, bhobhomʉ-o asuno me ya gulu nga kozie gba ya-a de.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Kaka-a, ya pá ’lɨ ya lɨ kulu ɨnde lɨ okpála koko amene e de. Engʉ́ bini, ya ne gʉmʉ me nabhuka gba yi-e be ndʉ e, ngʉbula me kulu gba ya bhʉ́ ká yi-e be di ndʉ e. Ya abhundja me ya ne nga bɨlɨ ɨnde lɨ Ebhe apa me ya pise lɨe de.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Pɨpɨta-a, ya tɨ da nasia kpadjɨ ngʉ́ nanʉ ne Bádha Ngali-e bhʉ́ ondu doto koko. Ya kʉnda napa ’lɨ ya lɨ kulu lɨ okpála koko amene e ngao lɨ bɨlɨ lɨ Ebhe atima uo lɨe de.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Padhá de, anga Bhuku gba Ebhe-e apa me: «Lɨ kpála kʉnda napa lɨe-e, a ayo me anɨ de pa bha bini lɨ engʉ́ ɨnde lɨ Ebhe Ngámá amene e-o.»
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Padhá de, anga a ko de me Ebhe ngazɨba okpála ɨnde ngapa ’lɨ o ngao makpe-e de. Engʉ́ bini, anɨ ngazɨba obhende anga lɨ anɨ-o.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.