1 Tessalonicenses 5

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ondaise ya, lɨ bhende atsia ekpɨ́ lɨ Yesu agíe lɨe lɨe, yi ne gʉmʉ ade me u ye ’ngʉ́ pɨ yi pépé-e de.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Padhá de, anga yi mbɨla ndjɨndjɨ me ekpɨ́ nago ka Ngámá-a akóto lɨ nɨ́ bhʉ́ gbilikiti maka bhʉlʉ ’zi agógo lɨe sukpe me ’to kpála nde ’to anɨ ade-o.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Nedhɨnga lɨ okpála apá lɨe me: «Egʉ́ ade, nɨ́ bhʉ́ guo ’ngʉ́-o», a la bhomʉ-o nedhɨnga lɨ lɨkabhu atɨ́ pɨ́ uo lɨe má kɨɨ-o. A atɨ́ pɨ́ uo maka kuo nazʉ ká bhʉ́ ’bu ɵlɵ na ’bhɨ adhidhika lɨe-o. Lɨkabhu ango-o néke uo de.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Engʉ́ bini, ngayi ondaise ya-a, yi bhʉ́ biti ade. Kaka-a, ekpɨ́ ango-o kóto lɨ yi bhʉ́ gbilikiti maka bhʉlʉ ’zi agógo lɨe de.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ma apa pɨ yi mo-o, anga ndʉ yi hana yi ne okpála na zɨ ’kpɨ́, yi la di ne okpála na ngbɨkpɨ. Nɨ́ ne okpála na sukpe ade, nɨ́ la di ne okpála na biti ade.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kaka-a, a ayo de me nɨ́ dʉ tɨla maka okpála koko-o de. Engʉ́ bini, a ayo me nɨ́ dʉ lɨ zʉkʉ, amba nɨ́ dʉ bedhe ndʉ nedhɨnga hana.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Padhá de, anga obhʉlʉ nala ela, lala sukpe, obhʉlʉ nalangba, lalangba sukpe.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Engʉ́ bini, nganɨ́ okpála na ngbɨkpɨ-e, a ayo me nɨ́ dʉ bedhe ndʉ nedhɨnga hana. Nɨ́ ha nabhuka ne mʉkʉnda maka kopɨ́. Nɨ́ abhuka me Yesu akóbho nɨ́ makobho. Kaka-a, nɨ́ lila mabhundja bhomʉ-o maka ndata lɨ osʉdha atoto e ngʉ́ nalila lɨe bhʉ́ ’gʉ́-o.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Padhá de, anga Ebhe ɨ nɨ́ ngʉ́ nasia ke ’ngʉ́ gba e de. Engʉ́ bini, anɨ aɨ nɨ́ me nɨ́ sia mʉkobho lɨ kpadjɨ gba Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito .
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yesu akpi pɨ nɨ́ ngʉbula me abana ɨ dʉ me nɨ́ nde nga bha tété, ne me nɨ́ mu-o, nedhɨnga anɨ agíe lɨe lɨe, nɨ́ de dʉ bhʉ́ mʉkobho bhʉ́ dabɨlɨ bini ne nɨ.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Kaka-a, yi to masi bhʉ́ yi sʉnda yi, amba yi tsia teteke lɨyi bhʉ́ nabhuka maka yi nde ngamemene lɨe-o.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Ondaise ya, ya ngayo ka yi me yi dʉ ne mazɨma pɨ obhende ngamene kpéke kulu bhʉ́ ká yi, ɨnde lɨ Ebhe ao o me u dʉ alʉ kala yi, ɨnde di ngaha lɨ́lɨ pɨ yi-o.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Yi dʉ pɨ uo ne mazɨma di ne mʉkʉnda naali ka kulu gba uo-o. Yi dʉ ne guo ’ngʉ́ sʉnda yi.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ondaise ya, ya ngayo ka yi me yi gbele ’dje okpála bhe na ɨpio-o. Yi to masi bhʉ́ obhende ne tsʉlʉ-o. Yi teteke obhende bhʉbhʉkʉ-o. Yi dʉ ne ’ndjá bua pɨ ndʉ okpála hana.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Yi lila lɨyi me kpála bini agíe siti pɨ siti de. Engʉ́ bini, yi gɨlɨ namene bádha ’ngʉ́ sʉnda yi ndʉ ’kpɨ́ hana, di ne pɨ ndʉ okpála hana.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Yi dʉ ne djalɨ ndʉ ’kpɨ́ hana.
16 Alegrem-se sempre.
17 Yi zɨ kekele lɨ nayo Ebhe.
17 Orem continuamente.
18 Yi gie heni pɨ Ebhe lɨ ndʉ ’ngʉ́ hana, anga a bhomʉ-o engʉ́ ɨnde lɨ Ebhe akʉnda me yi mene e bhʉ́ mʉkobho gba yi bhʉ́ Yesu Kilisito-o.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Yi aní kpadjɨ lɨ kulu gba Bu Bhobua-a de.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Yi andjó ’li opolofeta de.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Engʉ́ bini, yi gɨlɨ ’ngʉ́ pɨndjɨ ndʉ ’ngʉ́ hana, amba yi dhedhe lɨ bhe na babadha-o.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Yi lila lɨyi ka ndʉ osisiti ’ngʉ́ hana.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 A ayo me Ebhe ngae makpe ɨnde bhʉlʉ guo ’ngʉ́-o mene me yi dʉ libhomu pɨ nɨ. Anɨ lila ’lá yi libhomu, ne bua yi, ne mʉkobho gba yi, ne kʉte yi me okpála aú engʉ́ na sisiti napapa lɨ yi de, akólo lɨ ’kpɨ́ lɨ Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito agíe lɨe lɨe-o.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ebhe ɨnde ngaɨ yi-e améne me yi dʉ libhomu pɨ nɨ, anga anɨ memene ndʉ ’ngʉ́ hana ɨnde anɨ apapa e-o.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ondaise ya, yi yo di Ebhe ngʉ́ ya.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Yi yi ndʉ ondaise nɨ́ hana ne nakama uo lɨ kʉte yi.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ma ayo ka yi ne ’lɨ Ngámá me, yi tanga balʉa ɨnde-e pɨ ndʉ ondaise nɨ́ hana.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 A ayo me bádha bhʉ́ ’bu gba Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito-o dʉ ne yi bhʉ́ dabɨlɨ bini.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.