1 Tessalonicenses 3

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Abhomʉ-o, ɨ nde lɨe me ya nde tɨ da nako nakibila nagbo bhʉsʉ nɨ́ ne yi de-e, ya au ndjɨndjɨ me ya tigala bhʉ́ gʉdhʉ na Atene tɨ́tɨ́ ya,
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 amba ya tima ndai nɨ́ Timoté agba yi mada ya. Anɨ ngamene kulu bhʉ́ dabɨlɨ bini ne Ebhe ngʉ́ nakpokpo Bádha Ngali gba Kilisito-o . Ya atima anɨ me anɨ be ndʉ nabhuka gba yi, amba anɨ tsia to di masi bhʉ́ yi,
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 ngʉbula me sʉka yi bini aó ká nabhuka gba e ka olɨkabhu yi ngazʉ e mbɨa ɨnde-e de. Padhá de, anga ngayi makpe-e, yi mbɨla ndjɨndjɨ me Ebhe azɨba ngae me nɨ́ zʉ ngua lɨkabhu bhomʉ.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 A na paká me, nedhɨnga ya adʉ lɨe agba yi-e, ya adʉ apa pɨ yi me okpála ató mbolo lɨ nɨ́. Yi mbɨla me, a la bhadi ngae ɨnde akolo lɨ yi ɨnde.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Lɨ ma au lɨe me ma tɨ matá da nagbite bua ma de-e, ma atsia atima Timoté me anɨ nʉ tsia lele nabhuka gba yi-o. Ma atima anɨ, anga ma adʉ akpe me djabʉlʉ alé yi de, di me kulu gba ya ɨnde ya amene e bhʉ́ ká yi-e, akólo padhá de.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Engʉ́ bini, Timoté akolo lɨ ya mbɨa ɨnde-e bhʉ́ ’nʉ anɨ ayie lɨe agba yi-o. Anɨ apa pɨ ya bádha ngali me yi alʉ kpekpeke bhʉ́ nabhuka di me yi ne mʉkʉnda sʉnda yi. Anɨ apa di pɨ ya me yi ngabhundja ya ndʉ ’kpɨ́ hana ne bádha bua, yi la di ngakʉnda me yi u matá ya maka ya ngakʉnda di lɨe me ya u yi-o.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Ondaise ya, ka nadje engʉ́ lɨ Timoté apa e pɨ ya-a, abana ya ngazʉ lɨkabhu di ne u ngato mbolo lɨ ya lɨe, ya asia angu lɨ bua ya ka yi. Padhá de, anga ya adje me yi ngalila nabhuka gba yi bhʉ́ Yesu-o ndjɨndjɨ.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Mbɨa ɨnde-e, ya abɨ matá angu, anga yi alʉ kpekpeke bhʉ́ nabhuka Ngámá.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Ya tɨ da nagie heni pɨ Ebhe lele pɨ ka ngua djalɨ ya abedhe ne e lɨ ’ngʉ́ gba yi kala anɨ-e?
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Ngbɨkpɨ ne sukpe, ya ngazɨ kekele lɨ nayo Ebhe me anɨ mene me nɨ́ u matá lɨnɨ́ ne yi, amba ya bedhe ’bhɵ ’he ɨnde aneke bhʉ́ nabhuka gba yi-o.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 A ayo me Ebhe ’Dyɨ nɨ́ ngae makpe, di ne Ngámá gba nɨ́ Yesu bhulu kpadjɨ pɨ ya lɨ pápá gba yi.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 A ayo me Ngámá be ndʉ mʉkʉnda yi nde ne e sʉnda yi di ne bhe yi nde ne e pɨ ndʉ okpála hana lɨ lele mʉkʉnda ya nde di ne e pɨ yi ko.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 A ayo me anɨ ha di angu pɨ yi lɨ bua yi, amba yi dʉ bubu, amba ’Dyɨ nɨ́ Ebhe aú siti ’ngʉ́ napapa lɨ yi de, bhʉ́ nedhɨnga lɨ Ngámá gba nɨ́ Yesu agó lɨe bhʉ́ dabɨlɨ bini ne okpála na bububu gba e hana-o. [A adʉ moko.]
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.