1 Tessalonicenses 3

Gandja na Mbɨa (MDM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Abhomʉ-o, ɨ nde lɨe me ya nde tɨ da nako nakibila nagbo bhʉsʉ nɨ́ ne yi de-e, ya au ndjɨndjɨ me ya tigala bhʉ́ gʉdhʉ na Atene tɨ́tɨ́ ya,
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas;
2 amba ya tima ndai nɨ́ Timoté agba yi mada ya. Anɨ ngamene kulu bhʉ́ dabɨlɨ bini ne Ebhe ngʉ́ nakpokpo Bádha Ngali gba Kilisito-o . Ya atima anɨ me anɨ be ndʉ nabhuka gba yi, amba anɨ tsia to di masi bhʉ́ yi,
2 E enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 ngʉbula me sʉka yi bini aó ká nabhuka gba e ka olɨkabhu yi ngazʉ e mbɨa ɨnde-e de. Padhá de, anga ngayi makpe-e, yi mbɨla ndjɨndjɨ me Ebhe azɨba ngae me nɨ́ zʉ ngua lɨkabhu bhomʉ.
3 Para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados,
4 A na paká me, nedhɨnga ya adʉ lɨe agba yi-e, ya adʉ apa pɨ yi me okpála ató mbolo lɨ nɨ́. Yi mbɨla me, a la bhadi ngae ɨnde akolo lɨ yi ɨnde.
4 Pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Lɨ ma au lɨe me ma tɨ matá da nagbite bua ma de-e, ma atsia atima Timoté me anɨ nʉ tsia lele nabhuka gba yi-o. Ma atima anɨ, anga ma adʉ akpe me djabʉlʉ alé yi de, di me kulu gba ya ɨnde ya amene e bhʉ́ ká yi-e, akólo padhá de.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Engʉ́ bini, Timoté akolo lɨ ya mbɨa ɨnde-e bhʉ́ ’nʉ anɨ ayie lɨe agba yi-o. Anɨ apa pɨ ya bádha ngali me yi alʉ kpekpeke bhʉ́ nabhuka di me yi ne mʉkʉnda sʉnda yi. Anɨ apa di pɨ ya me yi ngabhundja ya ndʉ ’kpɨ́ hana ne bádha bua, yi la di ngakʉnda me yi u matá ya maka ya ngakʉnda di lɨe me ya u yi-o.
6 Vindo, porém, agora Timóteo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
7 Ondaise ya, ka nadje engʉ́ lɨ Timoté apa e pɨ ya-a, abana ya ngazʉ lɨkabhu di ne u ngato mbolo lɨ ya lɨe, ya asia angu lɨ bua ya ka yi. Padhá de, anga ya adje me yi ngalila nabhuka gba yi bhʉ́ Yesu-o ndjɨndjɨ.
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Mbɨa ɨnde-e, ya abɨ matá angu, anga yi alʉ kpekpeke bhʉ́ nabhuka Ngámá.
8 Porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Ya tɨ da nagie heni pɨ Ebhe lele pɨ ka ngua djalɨ ya abedhe ne e lɨ ’ngʉ́ gba yi kala anɨ-e?
9 Porque, que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Ngbɨkpɨ ne sukpe, ya ngazɨ kekele lɨ nayo Ebhe me anɨ mene me nɨ́ u matá lɨnɨ́ ne yi, amba ya bedhe ’bhɵ ’he ɨnde aneke bhʉ́ nabhuka gba yi-o.
10 Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
11 A ayo me Ebhe ’Dyɨ nɨ́ ngae makpe, di ne Ngámá gba nɨ́ Yesu bhulu kpadjɨ pɨ ya lɨ pápá gba yi.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, encaminhem a nossa viagem para vós.
12 A ayo me Ngámá be ndʉ mʉkʉnda yi nde ne e sʉnda yi di ne bhe yi nde ne e pɨ ndʉ okpála hana lɨ lele mʉkʉnda ya nde di ne e pɨ yi ko.
12 E o Senhor vos aumente, e faça crescer em amor uns para com os outros, e para com todos, como também o fazemos para convosco;
13 A ayo me anɨ ha di angu pɨ yi lɨ bua yi, amba yi dʉ bubu, amba ’Dyɨ nɨ́ Ebhe aú siti ’ngʉ́ napapa lɨ yi de, bhʉ́ nedhɨnga lɨ Ngámá gba nɨ́ Yesu agó lɨe bhʉ́ dabɨlɨ bini ne okpála na bububu gba e hana-o. [A adʉ moko.]
13 Para confirmar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.