1 Tessalonicenses 1

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngayi omabhuka na Dadjua gba ’Dyɨ nɨ́ Ebhe, di ne Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito na gʉdhʉ na Tesalonike-e, ya yi yi mayi. Ma aye balʉa ɨnde-e ngama Polo bhʉ́ dabɨlɨ bini ne Silivano di ne Timoté. A ayo me bádha bhʉ́ ’bu ne guo ’ngʉ́ gba ’Dyɨ nɨ́ Ebhe di ne Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito-o dʉ ne yi bhʉ́ dabɨlɨ bini.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Ya ngagie heni pɨ Ebhe pɨko ngʉbula ndʉ yi hana. Ya la di ngabhʉ ’lɨ yi ndʉ nedhɨnga hana ya ngayo Ebhe lɨe-o.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Nedhɨnga ya ngayo Ebhe lɨe, ya ngagie heni pɨ Ebhe ’Dyɨ nɨ́ ndʉ nedhɨnga hana lɨ ongʉ́ ɨnde: yi ngamene kulu pɨ Ebhe anga yi abhuka Yesu, yi ngateteke okpála anga yi ne mʉkʉnda pɨ uo, yi alʉ kpekpeke bhʉ́ nabhuka gba yi nedhɨnga u ngato mbolo lɨ yi lɨe, anga yi ngabhuka me Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito agíe lɨe magie.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ondaise ya, ya di ngagie heni pɨ Ebhe, anga ya ambɨla ndjɨndjɨ me Ebhe akʉnda yi, anɨ atsia abhʉ di yi ngʉ́ nadʉ piga gba e makpe.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Padhá de, anga nedhɨnga ya adʉ lɨe agba yi-e, ya kpokpo bha bini Bádha Ngali pɨ yi ne ’li ya de, engʉ́ bini, ya akpokpo Bádha Ngali ango-o bhʉ́ dabɨlɨ bini ne angu di ne Bu Bhobua . Ya adʉ ambɨla di ndjɨndjɨ me engʉ́ ɨnde ya adʉ apa e adʉ kʉkʉlʉ ’ngʉ́. Yi mbɨla ndjɨndjɨ lele maka ya adʉ nadʉ lɨe bhʉ́ ká yi ngʉbula me yi dʉ ndjɨndjɨ-o.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Ngayi-e, yi asia Eli gba Ebhe-e ne djalɨ ɨnde ngayie ka Bu Bhobua, abana u adʉ ato mbolo lɨ yi lɨe-o. Abhomʉ-o, yi amene ’ngʉ́ maka ya amene lɨe di ne maka lɨ Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito amene lɨe-o.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Kaka-a, yi akolo pɨ ndʉ omabhuka hana na ndu doto na Makedonia di ne Akai okpála ɨnde lɨ okpála koko ngakpata nganda o.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Mbɨa ɨnde-e, Eli gba Ngámá-a yangba bha bini nayie agba yi bhʉ́ ndu doto na Makedonia ne Akai de, engʉ́ bini, ngali pɨndjɨ nabhuka gba yi bhʉ́ Ebhe-e ayangba di ne ndʉ bɨlɨ hana. Kaka-a, ya matá ne gʉmʉ napa ’ngʉ́ gba yi-e pɨ okpála ade.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Padhá de, anga ndʉ uo hana ngakpokpo ’ngʉ́ pɨndjɨ maka yi asia ya lɨe nedhɨnga ya akolo lɨe agba yi-o. U di ngakpokpo maka yi ao nakpata oebhe na eu lɨe ngʉbula naha lɨyi pɨ Ebhe na kʉkʉlʉ ɨnde na mʉkobho-o. Mbɨa ɨnde-e, yi ngamene kulu lɨyi pɨ anɨ.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 U di ngakpokpo me yi ngadjeke me Yesu, Ndɨlɨ gba Ebhe-e yie abhʉ́lá, go pɨ́la doto. A ko kpála ɨnde lɨ Ebhe azuku e bhʉ́ ká okpála ɨnde amu, anɨ ngagbegbe nɨ́ bhʉ́ mangɨmbo lɨ Ebhe akódho ’ngʉ́ lɨe-o. Ekpɨ́ nakodho ’ngʉ́ ango-o akolo masɨkpe.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.