1 Tessalonicenses 1
Gandja na Mbɨa (MDM) vs ARA
1 Ngayi omabhuka na Dadjua gba ’Dyɨ nɨ́ Ebhe, di ne Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito na gʉdhʉ na Tesalonike-e, ya yi yi mayi. Ma aye balʉa ɨnde-e ngama Polo bhʉ́ dabɨlɨ bini ne Silivano di ne Timoté. A ayo me bádha bhʉ́ ’bu ne guo ’ngʉ́ gba ’Dyɨ nɨ́ Ebhe di ne Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito-o dʉ ne yi bhʉ́ dabɨlɨ bini.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Ya ngagie heni pɨ Ebhe pɨko ngʉbula ndʉ yi hana. Ya la di ngabhʉ ’lɨ yi ndʉ nedhɨnga hana ya ngayo Ebhe lɨe-o.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Nedhɨnga ya ngayo Ebhe lɨe, ya ngagie heni pɨ Ebhe ’Dyɨ nɨ́ ndʉ nedhɨnga hana lɨ ongʉ́ ɨnde: yi ngamene kulu pɨ Ebhe anga yi abhuka Yesu, yi ngateteke okpála anga yi ne mʉkʉnda pɨ uo, yi alʉ kpekpeke bhʉ́ nabhuka gba yi nedhɨnga u ngato mbolo lɨ yi lɨe, anga yi ngabhuka me Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito agíe lɨe magie.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ondaise ya, ya di ngagie heni pɨ Ebhe, anga ya ambɨla ndjɨndjɨ me Ebhe akʉnda yi, anɨ atsia abhʉ di yi ngʉ́ nadʉ piga gba e makpe.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Padhá de, anga nedhɨnga ya adʉ lɨe agba yi-e, ya kpokpo bha bini Bádha Ngali pɨ yi ne ’li ya de, engʉ́ bini, ya akpokpo Bádha Ngali ango-o bhʉ́ dabɨlɨ bini ne angu di ne Bu Bhobua . Ya adʉ ambɨla di ndjɨndjɨ me engʉ́ ɨnde ya adʉ apa e adʉ kʉkʉlʉ ’ngʉ́. Yi mbɨla ndjɨndjɨ lele maka ya adʉ nadʉ lɨe bhʉ́ ká yi ngʉbula me yi dʉ ndjɨndjɨ-o.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Ngayi-e, yi asia Eli gba Ebhe-e ne djalɨ ɨnde ngayie ka Bu Bhobua, abana u adʉ ato mbolo lɨ yi lɨe-o. Abhomʉ-o, yi amene ’ngʉ́ maka ya amene lɨe di ne maka lɨ Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito amene lɨe-o.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Kaka-a, yi akolo pɨ ndʉ omabhuka hana na ndu doto na Makedonia di ne Akai okpála ɨnde lɨ okpála koko ngakpata nganda o.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Mbɨa ɨnde-e, Eli gba Ngámá-a yangba bha bini nayie agba yi bhʉ́ ndu doto na Makedonia ne Akai de, engʉ́ bini, ngali pɨndjɨ nabhuka gba yi bhʉ́ Ebhe-e ayangba di ne ndʉ bɨlɨ hana. Kaka-a, ya matá ne gʉmʉ napa ’ngʉ́ gba yi-e pɨ okpála ade.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Padhá de, anga ndʉ uo hana ngakpokpo ’ngʉ́ pɨndjɨ maka yi asia ya lɨe nedhɨnga ya akolo lɨe agba yi-o. U di ngakpokpo maka yi ao nakpata oebhe na eu lɨe ngʉbula naha lɨyi pɨ Ebhe na kʉkʉlʉ ɨnde na mʉkobho-o. Mbɨa ɨnde-e, yi ngamene kulu lɨyi pɨ anɨ.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 U di ngakpokpo me yi ngadjeke me Yesu, Ndɨlɨ gba Ebhe-e yie abhʉ́lá, go pɨ́la doto. A ko kpála ɨnde lɨ Ebhe azuku e bhʉ́ ká okpála ɨnde amu, anɨ ngagbegbe nɨ́ bhʉ́ mangɨmbo lɨ Ebhe akódho ’ngʉ́ lɨe-o. Ekpɨ́ nakodho ’ngʉ́ ango-o akolo masɨkpe.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.