1 Tessalonicenses 1

Gandja na Mbɨa (MDM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ngayi omabhuka na Dadjua gba ’Dyɨ nɨ́ Ebhe, di ne Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito na gʉdhʉ na Tesalonike-e, ya yi yi mayi. Ma aye balʉa ɨnde-e ngama Polo bhʉ́ dabɨlɨ bini ne Silivano di ne Timoté. A ayo me bádha bhʉ́ ’bu ne guo ’ngʉ́ gba ’Dyɨ nɨ́ Ebhe di ne Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito-o dʉ ne yi bhʉ́ dabɨlɨ bini.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz tenhais de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
2 Ya ngagie heni pɨ Ebhe pɨko ngʉbula ndʉ yi hana. Ya la di ngabhʉ ’lɨ yi ndʉ nedhɨnga hana ya ngayo Ebhe lɨe-o.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Nedhɨnga ya ngayo Ebhe lɨe, ya ngagie heni pɨ Ebhe ’Dyɨ nɨ́ ndʉ nedhɨnga hana lɨ ongʉ́ ɨnde: yi ngamene kulu pɨ Ebhe anga yi abhuka Yesu, yi ngateteke okpála anga yi ne mʉkʉnda pɨ uo, yi alʉ kpekpeke bhʉ́ nabhuka gba yi nedhɨnga u ngato mbolo lɨ yi lɨe, anga yi ngabhuka me Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito agíe lɨe magie.
3 Lembrando-nos sem cessar da obra da vossa fé, do trabalho do amor, e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Ondaise ya, ya di ngagie heni pɨ Ebhe, anga ya ambɨla ndjɨndjɨ me Ebhe akʉnda yi, anɨ atsia abhʉ di yi ngʉ́ nadʉ piga gba e makpe.
4 Sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Padhá de, anga nedhɨnga ya adʉ lɨe agba yi-e, ya kpokpo bha bini Bádha Ngali pɨ yi ne ’li ya de, engʉ́ bini, ya akpokpo Bádha Ngali ango-o bhʉ́ dabɨlɨ bini ne angu di ne Bu Bhobua . Ya adʉ ambɨla di ndjɨndjɨ me engʉ́ ɨnde ya adʉ apa e adʉ kʉkʉlʉ ’ngʉ́. Yi mbɨla ndjɨndjɨ lele maka ya adʉ nadʉ lɨe bhʉ́ ká yi ngʉbula me yi dʉ ndjɨndjɨ-o.
5 Porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Ngayi-e, yi asia Eli gba Ebhe-e ne djalɨ ɨnde ngayie ka Bu Bhobua, abana u adʉ ato mbolo lɨ yi lɨe-o. Abhomʉ-o, yi amene ’ngʉ́ maka ya amene lɨe di ne maka lɨ Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito amene lɨe-o.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores, e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Kaka-a, yi akolo pɨ ndʉ omabhuka hana na ndu doto na Makedonia di ne Akai okpála ɨnde lɨ okpála koko ngakpata nganda o.
7 De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na macedônia e Acaia.
8 Mbɨa ɨnde-e, Eli gba Ngámá-a yangba bha bini nayie agba yi bhʉ́ ndu doto na Makedonia ne Akai de, engʉ́ bini, ngali pɨndjɨ nabhuka gba yi bhʉ́ Ebhe-e ayangba di ne ndʉ bɨlɨ hana. Kaka-a, ya matá ne gʉmʉ napa ’ngʉ́ gba yi-e pɨ okpála ade.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Padhá de, anga ndʉ uo hana ngakpokpo ’ngʉ́ pɨndjɨ maka yi asia ya lɨe nedhɨnga ya akolo lɨe agba yi-o. U di ngakpokpo maka yi ao nakpata oebhe na eu lɨe ngʉbula naha lɨyi pɨ Ebhe na kʉkʉlʉ ɨnde na mʉkobho-o. Mbɨa ɨnde-e, yi ngamene kulu lɨyi pɨ anɨ.
9 Porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro,
10 U di ngakpokpo me yi ngadjeke me Yesu, Ndɨlɨ gba Ebhe-e yie abhʉ́lá, go pɨ́la doto. A ko kpála ɨnde lɨ Ebhe azuku e bhʉ́ ká okpála ɨnde amu, anɨ ngagbegbe nɨ́ bhʉ́ mangɨmbo lɨ Ebhe akódho ’ngʉ́ lɨe-o. Ekpɨ́ nakodho ’ngʉ́ ango-o akolo masɨkpe.
10 E esperar dos céus o seu Filho, a quem ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.