1 Timóteo 6

Gandja na Mbɨa (MDM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A ayo me omabhuka ɨnde bhʉ́ bali-e manga omakʉlasɨ o ne ndʉ kpadjɨ hana. U manga uo, amba kpála bini asóbho ’lɨ Ebhe de, amba u asóbho la di nasuno gba nɨ́-e de.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ɨ dʉ me, omakʉlasɨ uo nde ne omabhuka-a, u apá de me o mánga uo de-e de, anga a ko ondaise o-o de. Engʉ́ bini, a ayo me, u mene kulu pɨ omakʉlasɨ o ndjɨndjɨ naali, anga okpála ɨnde u ngamene kulu pɨ o bhomʉ-o, a ko omabhuka, a ko la di ondaise uo na mʉkʉnda. A bhomʉ-o lɨ́lɨ ɨnde ayo me mʉ suno e pɨ okpála ne nato masi bhʉ́ uo me u mene e ko.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Ɨ dʉ me kpála bini nde ngasuno engʉ́ koko kpi, anɨ dhɨka lɨ okʉkʉlʉ oeli gba Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito di ne ongʉ́ ɨnde nɨ́ ngasuno e pɨndjɨ namanga Ebhe de-e,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 a ko kpála na ’ngbé ’ndjɨ, anɨ mbɨla la di ’ngʉ́ belegʉ de bini. Anɨ ambɨla lɨe bha bini ne namene kpekebhɵ di ne natsi pɨndjɨ oeli. Ongʉ́ bhomʉ-o ngagbe gʉmʉ ’he, ne natsi, ne nasobho lɨo, ne nabhundja siti ’ngʉ́ pɨndjɨ obɨ o,
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 di ne bhayiki ɨnde ɨ ndjindjia de-e sʉnda okpála ɨnde lɨ ’ndjɨ o asiti-o. Okpála ango-o mbɨla la di matá kʉkʉlʉ ’ngʉ́ belegʉ de bini. U ngabhundja me nabhuka Ebhe-e, a ko kpadjɨ nasia tɨa.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 A moko, nabhuka Ebhe-e, a ko tɨa na ngbéngbé, ɨ dʉ me kpála nde ngakpi djalɨ lɨ ehe ɨnde ka e-o.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Padhá de, anga nɨ́ go nanɨ pɨ́la doto ɨnde-e ne ehe bini de, nɨ́ gíe la di lɨnɨ́ ne ’he bini na doto ɨnde-e de.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Kaka-a, ɨ dʉ me a nde ka nɨ́ ne ehe nazʉ mazʉ di ne bongo ngʉ́ nadyɨdyɨ-e, amba bhobhomʉ-o ale pɨ nɨ́ ale.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Engʉ́ bini, okpála bhende ngakʉnda nakpo-o, u ngalɨ bhʉ́ nale ne bhʉ́ ogʉmʉ ’he bhelé na padhá padhá di na sisiti ɨnde lɨ okpála ngasiti ka e, ɨnde lɨ okpála nde di ngamu ka e-o.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Padhá de, anga gʉmʉ tɨa ngazu ndʉ ongʉ́ na sisiti hana. Okpála koko ka nakʉnda tɨa naali-e, u ayie lɨ kpadjɨ na nabhuka ayie, u atsia alɨ bhʉ́ lɨkabhu naali ka o makpe.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Engʉ́ bini, ngamʉ kpála gba Ebhe-e, kpe ndʉ sisiti ’ngʉ́ bhomʉ-o hana makpe. Gbite lɨmʉ lɨ ngbili ’ngʉ́ , ha lɨmʉ pɨ Ebhe, dʉ ne nabhuka, ne mʉkʉnda, ne ’ndjá bua, di ne bhʉkʉ ’ngʉ́.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Gʉ bádha gbele ɨnde nɨ́ nde bhʉ́ e ka nabhuka gba nɨ́-o. Lila mʉkobho na dʉdʉma ndjɨndjɨ, anga Ebhe aɨ nanɨ mʉ ngʉ́ mʉkobho ango-o, mo otsia apa ne djalɨ kala okpála bhelé me nɨ abhuka.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ma ngaha lɨ́lɨ pɨ mʉ kala Ebhe ɨnde ngaha mʉkobho pɨ ndʉ ’he hana, di ne kala Yesu Kilisito ɨnde akpokpo nanɨ kʉkʉlʉ ’ngʉ́ pɨndjɨ nabhuka kala Pose Pɨlatɵ ndjɨndjɨ-e me,
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 lila lɨ́lɨ ɨnde ma aha e pɨ mʉ-o ndjɨndjɨ, mene ndʉndʉ hana maka ma apa pɨ mʉ lɨe. Mene me kpála bini agʉ́ lɨ́lɨ ango-o de, akólo lɨ ekpɨ́ lɨ Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito agíe lɨe lɨe-o.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ekpɨ́ ango-o, Ebhe ao ngae. A ko Ebhe ɨnde ngaha bádha ’ngʉ́ pɨ okpála, a ko koli Ngámá bini ɨnde ngaʉ pɨ́ ’ndjɨ ndʉ ’he hana. A ko ’ngbé Ngámá pɨ́ ’ndjɨ ongbengbe ongámásɨ, a ko la di Ngámá gba ongámásɨ.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Anɨ kpikpi de, anɨ ngadʉ bhʉ́ zɨ ’kpɨ́ ɨnde lɨ kpála bini tɨ da nakolo lɨ e de. Kpála bini u nga anɨ de, kpála bini tɨ́ la di da nau anɨ de. A ayo me okpála dhɵgɵ anɨ! A ayo me anɨ ʉ dʉdʉma ne dʉdʉma! A adʉ moko.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Pa pɨ obhʉlʉ tɨa na doto ɨnde-e me, ’ndjɨ uo abé kaka de, u aó la di ’to o ’to tɨa na doto ɨnde-e de, anga tɨa ango-o ngakodho ’kpɨ́ makodho. Engʉ́ bini, u o mangbo ’to o ’to Ebhe ɨnde ngaha ndʉ ’he hana pɨ nɨ́ bhibhiti, ngʉbula me nɨ́ kpi djalɨ ne di ko.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Pa pɨ uo me, u mene bádha ’ngʉ́, u dʉ mangbo obhʉlʉ tɨa bhʉ́ namene obabadha ’ngʉ́. U dʉ okpála napʉ ’he pɨ obɨ o ne bádha bua, u dʉ bedhe ngʉ́ naha ’he pɨ okpála koko.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 U mene mo-o, u pó bhʉ́la ohe na babadha ɨnde di ngabhue mabhue pɨ o ngʉ́ okpɨ́ ɨnde ngago-o. Abhomʉ-o, u tsia tɨ́ da nasia kʉkʉlʉ mʉkobho.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoté, lila kulu ɨnde lɨ Ebhe aha e pɨ mʉ-o ndjɨndjɨ. Kpe agɵlɵ na padhá padhá ɨnde ɨ tɨ ne nabhuka de-e makpe. Kpe di obhayiki lɨ okpála koko ngaɨ e ne eu me a ko ɨmbɨlangʉ-o makpe.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Okpála koko abhundja me o ne ngua ɨmbɨlangʉ ango-o, u atsia ayie lɨ kpadjɨ na nabhuka-o.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.