1 Timóteo 4

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bu Bhobua apa mbámbá me bhʉ́ onedhɨnga na soso-o, okpála koko aó ká nabhuka gba o, u tsia kpáta osisiti bua na eu, u kpáta di ongʉ́ ɨnde lɨ osisiti bua ngato e bhʉ́ okpála me u suno e-o.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Obhʉlʉ kali ɨnde ngapa eu-o apíte uo me u yie lɨ ngbili kpadjɨ-e mayie. Bua nakpokpo kú ’ngʉ́ gba obhʉlʉ kali ango-o asiti mʉgɨto me u atsulu ne kalase ɨnde u ato e bhʉ́ djua.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Okpála ango-o ngasuno me a ayo de me obhosɨ ne olɨsɨ dʉ naha lɨo-o de. U di ngapa me a ayo de me okpála dʉ nazʉ ozʉ koko de. Ebhe abho la nanɨ ozʉ bhomʉ-o ngae. Omabhuka ɨnde ambɨla kʉkʉlʉ ’ngʉ́-o tɨ da nazʉzʉ ne nagie heni pɨ anɨ.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Padhá de, anga ndʉ ’he hana ɨnde lɨ Ebhe abho e ndjɨndjɨ. A ayo de me nɨ́ tse ehe bini bhʉ́ káká-a de. Engʉ́ bini, a ayo nahaha ne nagie heni pɨ Ebhe,
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 anga eli gba anɨ bhʉ́ dabɨlɨ bini ne mayo ngamene me ndʉ ’he hana kolo bubu kala anɨ.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Suno ongʉ́ bhomʉ-o pɨ ondaise nɨ́ omabhuka. Lɨ mʉ mene mo-o, mʉ dʉ́ bádha kpála na kulu gba Yesu Kilisito . Mʉ tsia súno di me mʉ ngakʉ bua mʉ ne oeli na nabhuka, di ne nasuno na kʉkʉlʉ mo okpata e ko.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Engʉ́ bini, gbe lɨmʉ lɨ otodʉ na padhá padhá ɨnde ɨ tɨ ne nabhuka de-e magbe. Mene mangbo ne kpéke me mʉ gbite lɨmʉ lɨ namene engʉ́ ɨnde anga lɨ Ebhe.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Namene ngeme ngʉ́ nakpekpeke kʉte-e, a ndjɨndjɨ ngʉ́ ongʉ́ masudha. Engʉ́ bini, a ndjɨndjɨ nane mane pɨ kpála ne nadhʉkʉ maka lɨ Ebhe akʉnda lɨe-o. Padhá de, anga namene mo-o, kpála ango-o ambɨla me nɨ asia ɨnde-e mʉkobho na mbɨa, mʉkobho ango-o adʉ́ dʉdʉma ne dʉdʉma.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Eli ɨnde ma apa e bhomʉ-o, a ko kʉkʉlʉ ’ngʉ́ ɨnde ayo me ndʉ okpála hana zɨba e ne bua bini.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Kaka-a, ɨ dʉ me nɨ́ nde ngamene kulu kpekpeke di ne angu nɨ́ hana-a, a ko anga nɨ́ ngao ’to nɨ́ lɨ Ebhe ɨnde ʉʉ-o. A ko Mʉkobho gba ndʉ okpála hana, a ane la mane pɨ okpála bhende abhuka anɨ-o.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 A bhomʉ-o ongʉ́ ɨnde a ayo me mʉ gbele ’dje okpála lɨe, amba mʉ suno di-e pɨ uo-o.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Mo oká kpadjɨ pɨ kpála bini de me anɨ u mʉ padhá ka mʉ nde lɨe ne makombi-e de. Engʉ́ bini, dʉ mangbo ne kpála ɨnde ngasuno kpadjɨ pɨ omabhuka. Dʉ nasuno kpadjɨ pɨ uo bhʉ́ eli ɨnde mʉ ngapa e, ne bhʉ́ lele namene ’ngʉ́ gba mʉ, ne bhʉ́ mʉkʉnda gba mʉ, ne bhʉ́ nabhuka, di ne bhʉ́ nadʉ ka mʉ bubu kala Ebhe.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Nedhɨnga mʉ ngadjeke nago ka ma lɨe-e, ha lɨmʉ ngʉ́ natanga ’li Ebhe-e kala ndʉ okpála hana. To masi bhʉ́ uo, amba mʉ suno ta eli gba Ebhe-e pɨ uo.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Mo oú kulu lɨ Ebhe aha e pɨ mʉ-o bhʉ́ bádha bhʉ́ ’bu gba e-e padhá de, kulu ɨnde mo osia e nedhɨnga lɨ opolofeta akpokpo ’ngʉ́ gba mʉ-o lɨe, la di ne lɨ nedhɨnga lɨ obhelesɨ okpála ao ’kpa o pɨ́ ’ndjɨ mʉ lɨe-o.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 A bhomʉ-o kulu ɨnde a ayo me mʉ o bua mʉ lɨ e ko. Ha lɨmʉ ngʉ́ namemene ne bua mʉ hana, amba ndʉ okpála hana u me mʉ nganʉ lɨ kpadjɨ gba Ebhe-e ne kalanʉ.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Lila lɨmʉ ngamʉ makpe ndjɨndjɨ bhʉ́ ongʉ́ ɨnde mʉ ngamene e di ne bhende mʉ ngasuno e pɨ okpála koko-o. Nʉ ne di ne kalanʉ, anga ɨ dʉ me mʉ nde amene mo-o, mʉ kóbho lɨmʉ ngamʉ makpe, mʉ tsia kóbho di okpála bhende ngadje mʉ-o.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.