1 Timóteo 4
Gandja na Mbɨa (MDM) vs NTLH
1 Bu Bhobua apa mbámbá me bhʉ́ onedhɨnga na soso-o, okpála koko aó ká nabhuka gba o, u tsia kpáta osisiti bua na eu, u kpáta di ongʉ́ ɨnde lɨ osisiti bua ngato e bhʉ́ okpála me u suno e-o.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Obhʉlʉ kali ɨnde ngapa eu-o apíte uo me u yie lɨ ngbili kpadjɨ-e mayie. Bua nakpokpo kú ’ngʉ́ gba obhʉlʉ kali ango-o asiti mʉgɨto me u atsulu ne kalase ɨnde u ato e bhʉ́ djua.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Okpála ango-o ngasuno me a ayo de me obhosɨ ne olɨsɨ dʉ naha lɨo-o de. U di ngapa me a ayo de me okpála dʉ nazʉ ozʉ koko de. Ebhe abho la nanɨ ozʉ bhomʉ-o ngae. Omabhuka ɨnde ambɨla kʉkʉlʉ ’ngʉ́-o tɨ da nazʉzʉ ne nagie heni pɨ anɨ.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Padhá de, anga ndʉ ’he hana ɨnde lɨ Ebhe abho e ndjɨndjɨ. A ayo de me nɨ́ tse ehe bini bhʉ́ káká-a de. Engʉ́ bini, a ayo nahaha ne nagie heni pɨ Ebhe,
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 anga eli gba anɨ bhʉ́ dabɨlɨ bini ne mayo ngamene me ndʉ ’he hana kolo bubu kala anɨ.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Suno ongʉ́ bhomʉ-o pɨ ondaise nɨ́ omabhuka. Lɨ mʉ mene mo-o, mʉ dʉ́ bádha kpála na kulu gba Yesu Kilisito . Mʉ tsia súno di me mʉ ngakʉ bua mʉ ne oeli na nabhuka, di ne nasuno na kʉkʉlʉ mo okpata e ko.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Engʉ́ bini, gbe lɨmʉ lɨ otodʉ na padhá padhá ɨnde ɨ tɨ ne nabhuka de-e magbe. Mene mangbo ne kpéke me mʉ gbite lɨmʉ lɨ namene engʉ́ ɨnde anga lɨ Ebhe.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Namene ngeme ngʉ́ nakpekpeke kʉte-e, a ndjɨndjɨ ngʉ́ ongʉ́ masudha. Engʉ́ bini, a ndjɨndjɨ nane mane pɨ kpála ne nadhʉkʉ maka lɨ Ebhe akʉnda lɨe-o. Padhá de, anga namene mo-o, kpála ango-o ambɨla me nɨ asia ɨnde-e mʉkobho na mbɨa, mʉkobho ango-o adʉ́ dʉdʉma ne dʉdʉma.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Eli ɨnde ma apa e bhomʉ-o, a ko kʉkʉlʉ ’ngʉ́ ɨnde ayo me ndʉ okpála hana zɨba e ne bua bini.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Kaka-a, ɨ dʉ me nɨ́ nde ngamene kulu kpekpeke di ne angu nɨ́ hana-a, a ko anga nɨ́ ngao ’to nɨ́ lɨ Ebhe ɨnde ʉʉ-o. A ko Mʉkobho gba ndʉ okpála hana, a ane la mane pɨ okpála bhende abhuka anɨ-o.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 A bhomʉ-o ongʉ́ ɨnde a ayo me mʉ gbele ’dje okpála lɨe, amba mʉ suno di-e pɨ uo-o.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Mo oká kpadjɨ pɨ kpála bini de me anɨ u mʉ padhá ka mʉ nde lɨe ne makombi-e de. Engʉ́ bini, dʉ mangbo ne kpála ɨnde ngasuno kpadjɨ pɨ omabhuka. Dʉ nasuno kpadjɨ pɨ uo bhʉ́ eli ɨnde mʉ ngapa e, ne bhʉ́ lele namene ’ngʉ́ gba mʉ, ne bhʉ́ mʉkʉnda gba mʉ, ne bhʉ́ nabhuka, di ne bhʉ́ nadʉ ka mʉ bubu kala Ebhe.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Nedhɨnga mʉ ngadjeke nago ka ma lɨe-e, ha lɨmʉ ngʉ́ natanga ’li Ebhe-e kala ndʉ okpála hana. To masi bhʉ́ uo, amba mʉ suno ta eli gba Ebhe-e pɨ uo.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Mo oú kulu lɨ Ebhe aha e pɨ mʉ-o bhʉ́ bádha bhʉ́ ’bu gba e-e padhá de, kulu ɨnde mo osia e nedhɨnga lɨ opolofeta akpokpo ’ngʉ́ gba mʉ-o lɨe, la di ne lɨ nedhɨnga lɨ obhelesɨ okpála ao ’kpa o pɨ́ ’ndjɨ mʉ lɨe-o.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 A bhomʉ-o kulu ɨnde a ayo me mʉ o bua mʉ lɨ e ko. Ha lɨmʉ ngʉ́ namemene ne bua mʉ hana, amba ndʉ okpála hana u me mʉ nganʉ lɨ kpadjɨ gba Ebhe-e ne kalanʉ.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Lila lɨmʉ ngamʉ makpe ndjɨndjɨ bhʉ́ ongʉ́ ɨnde mʉ ngamene e di ne bhende mʉ ngasuno e pɨ okpála koko-o. Nʉ ne di ne kalanʉ, anga ɨ dʉ me mʉ nde amene mo-o, mʉ kóbho lɨmʉ ngamʉ makpe, mʉ tsia kóbho di okpála bhende ngadje mʉ-o.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.