1 Timóteo 4

Gandja na Mbɨa (MDM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bu Bhobua apa mbámbá me bhʉ́ onedhɨnga na soso-o, okpála koko aó ká nabhuka gba o, u tsia kpáta osisiti bua na eu, u kpáta di ongʉ́ ɨnde lɨ osisiti bua ngato e bhʉ́ okpála me u suno e-o.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Obhʉlʉ kali ɨnde ngapa eu-o apíte uo me u yie lɨ ngbili kpadjɨ-e mayie. Bua nakpokpo kú ’ngʉ́ gba obhʉlʉ kali ango-o asiti mʉgɨto me u atsulu ne kalase ɨnde u ato e bhʉ́ djua.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Okpála ango-o ngasuno me a ayo de me obhosɨ ne olɨsɨ dʉ naha lɨo-o de. U di ngapa me a ayo de me okpála dʉ nazʉ ozʉ koko de. Ebhe abho la nanɨ ozʉ bhomʉ-o ngae. Omabhuka ɨnde ambɨla kʉkʉlʉ ’ngʉ́-o tɨ da nazʉzʉ ne nagie heni pɨ anɨ.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Padhá de, anga ndʉ ’he hana ɨnde lɨ Ebhe abho e ndjɨndjɨ. A ayo de me nɨ́ tse ehe bini bhʉ́ káká-a de. Engʉ́ bini, a ayo nahaha ne nagie heni pɨ Ebhe,
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 anga eli gba anɨ bhʉ́ dabɨlɨ bini ne mayo ngamene me ndʉ ’he hana kolo bubu kala anɨ.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Suno ongʉ́ bhomʉ-o pɨ ondaise nɨ́ omabhuka. Lɨ mʉ mene mo-o, mʉ dʉ́ bádha kpála na kulu gba Yesu Kilisito . Mʉ tsia súno di me mʉ ngakʉ bua mʉ ne oeli na nabhuka, di ne nasuno na kʉkʉlʉ mo okpata e ko.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Engʉ́ bini, gbe lɨmʉ lɨ otodʉ na padhá padhá ɨnde ɨ tɨ ne nabhuka de-e magbe. Mene mangbo ne kpéke me mʉ gbite lɨmʉ lɨ namene engʉ́ ɨnde anga lɨ Ebhe.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Namene ngeme ngʉ́ nakpekpeke kʉte-e, a ndjɨndjɨ ngʉ́ ongʉ́ masudha. Engʉ́ bini, a ndjɨndjɨ nane mane pɨ kpála ne nadhʉkʉ maka lɨ Ebhe akʉnda lɨe-o. Padhá de, anga namene mo-o, kpála ango-o ambɨla me nɨ asia ɨnde-e mʉkobho na mbɨa, mʉkobho ango-o adʉ́ dʉdʉma ne dʉdʉma.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Eli ɨnde ma apa e bhomʉ-o, a ko kʉkʉlʉ ’ngʉ́ ɨnde ayo me ndʉ okpála hana zɨba e ne bua bini.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Kaka-a, ɨ dʉ me nɨ́ nde ngamene kulu kpekpeke di ne angu nɨ́ hana-a, a ko anga nɨ́ ngao ’to nɨ́ lɨ Ebhe ɨnde ʉʉ-o. A ko Mʉkobho gba ndʉ okpála hana, a ane la mane pɨ okpála bhende abhuka anɨ-o.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 A bhomʉ-o ongʉ́ ɨnde a ayo me mʉ gbele ’dje okpála lɨe, amba mʉ suno di-e pɨ uo-o.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Mo oká kpadjɨ pɨ kpála bini de me anɨ u mʉ padhá ka mʉ nde lɨe ne makombi-e de. Engʉ́ bini, dʉ mangbo ne kpála ɨnde ngasuno kpadjɨ pɨ omabhuka. Dʉ nasuno kpadjɨ pɨ uo bhʉ́ eli ɨnde mʉ ngapa e, ne bhʉ́ lele namene ’ngʉ́ gba mʉ, ne bhʉ́ mʉkʉnda gba mʉ, ne bhʉ́ nabhuka, di ne bhʉ́ nadʉ ka mʉ bubu kala Ebhe.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Nedhɨnga mʉ ngadjeke nago ka ma lɨe-e, ha lɨmʉ ngʉ́ natanga ’li Ebhe-e kala ndʉ okpála hana. To masi bhʉ́ uo, amba mʉ suno ta eli gba Ebhe-e pɨ uo.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Mo oú kulu lɨ Ebhe aha e pɨ mʉ-o bhʉ́ bádha bhʉ́ ’bu gba e-e padhá de, kulu ɨnde mo osia e nedhɨnga lɨ opolofeta akpokpo ’ngʉ́ gba mʉ-o lɨe, la di ne lɨ nedhɨnga lɨ obhelesɨ okpála ao ’kpa o pɨ́ ’ndjɨ mʉ lɨe-o.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 A bhomʉ-o kulu ɨnde a ayo me mʉ o bua mʉ lɨ e ko. Ha lɨmʉ ngʉ́ namemene ne bua mʉ hana, amba ndʉ okpála hana u me mʉ nganʉ lɨ kpadjɨ gba Ebhe-e ne kalanʉ.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Lila lɨmʉ ngamʉ makpe ndjɨndjɨ bhʉ́ ongʉ́ ɨnde mʉ ngamene e di ne bhende mʉ ngasuno e pɨ okpála koko-o. Nʉ ne di ne kalanʉ, anga ɨ dʉ me mʉ nde amene mo-o, mʉ kóbho lɨmʉ ngamʉ makpe, mʉ tsia kóbho di okpála bhende ngadje mʉ-o.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.