1 Pedro 5
Gandja na Mbɨa (MDM) vs NAA
1 Ma ngagama ’ngʉ́ mbɨa ɨnde-e pɨ okpála bhende bhʉ́ ká yi ne obhelesɨ okpála na Piga gba Ebhe-o . Ma di ne bhele kpála na Dadjua gba Ebhe maka uo. Ma au lɨkabhu lɨ Kilisito azʉ e ne djila ma. Ma asía la di té sangu gba Kilisito ɨnde lɨ Ebhe asúno e pɨ nɨ́-o. Kaka-a, ma ngayo ka yi me:
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 yi lila okpála ɨnde lɨ Ebhe ao o sakpa yi-e malila. Yi lila uo maka lɨ kpála nalila okandɵlɵ alilila okandɵlɵ gba e lɨe-o. Yi alíla uo ka napa de me u agbite yi tété ne kpéke-e de. Engʉ́ bini, yi lila uo ne bádha bua maka lɨ Ebhe akʉnda lɨe-o. Yi améne kulu ngʉbula nasia tɨa de, engʉ́ bini yi mene me yi nde abedhe ne mʉkʉnda bedhe.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Yi alíla okpála lɨ Ebhe ao o sakpa yi-e de me yi nde ako angu yi pɨ́ uo mako-o de. Engʉ́ bini, yi mene me okpála kpata lele dasʉndʉ gba yi-o.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Lɨ yi mene mo-o, ekpɨ́ lɨ Yesu Kilisito ɨnde ngalila nɨ́-e agó lɨe-e, yi sía makalá na sangu ka anɨ. Makalá ango-o ngadʉ dʉdʉma ne dʉdʉma.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 A bhadi moko pɨ yi omakombise, yi kɵ lɨyi ne kuto kala obhelesɨ okpála gba yi-o. Ma ngapa pɨ ndʉ yi omabhuka hana me, yi kɵ lɨyi ne kuto sʉnda yi. Yi teteke lɨyi sʉnda yi, padhá de, anga u aye bhʉ́ Bhuku gba Ebhe-e me:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Kaka-a, ma ngapa pɨ yi me yi kɵ lɨyi ne kuto kala Ebhe ɨnde ne angu, amba anɨ ee yi ne abhʉ́lá lɨ nedhɨnga anɨ akʉnda lɨe-o.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Yi o ndʉ ’ngʉ́ hana ɨnde ngato mbolo lɨ yi-e sakpa anɨ, anga anɨ ngalila yi.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Yi dʉ bedhe, yi lila lɨyi, padhá de, anga djabʉlʉ bhʉlʉ yala gba nɨ́-e ngadji bɨlɨ maka kingbi ɨnde ngangulumba. Anɨ ngagɨlɨ me nɨ azʉ́ da-ie.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Yi lʉ kala anɨ kpekpeke bhʉ́ nabhuka . Yi mbɨla ndjɨndjɨ me omabhuka koko pɨ́la doto libhomu-o bhadi ngadje lɨkabhu maka yi.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Yi adjé nga matá lɨkabhu ngʉbula nedhɨnga bedɨ. Engʉ́ bini, Ebhe ɨnde bhʉlʉ bádha bhʉ́ ’bu-o, aɨ yi ngʉ́ nalɨ bhʉ́ sangu na dʉdʉma gba e bhʉ́ nakpɵtsɵ lɨyi bhʉ́ dabɨlɨ ne Kilisito. Anɨ aléke yi ngae makpe, anɨ tsía méne me yi lʉ kpekpeke bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ hana má kpɵkɵbhɵ!
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 A ayo me anɨ ʉ dʉdʉma ne dʉdʉma. A adʉ moko.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Silivano ateteke ma lɨ naye mbo ndu balʉa ɨnde-e pɨ yi ngae. Ma ambɨla me a ko ndai nɨ́ makilisito ɨnde ngamene ’ngʉ́ lɨ lelele. Ma aye balʉa ɨnde-e ngʉbula nato masi bhʉ́ yi, di ne napa pɨ yi me a ɨnde-e bádha bhʉ́ ’bu na kʉkʉlʉ gba Ebhe, yi gbite lɨyi tété.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Omabhuka ɨnde bhʉ́ Babilona ei, ɨnde lɨ Ebhe abhʉ o maka anɨ abhʉ di yi lɨe-e, yi yi mayi. Ndɨlɨ gba ma Maloko yi di yi mayi.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Yi yi lɨyi sʉnda yi, yi kama lɨyi sʉnda yi ngʉ́ nasuno me yi ne mʉkʉnda sʉnda yi. A ayo me guo ’ngʉ́ dʉ bhʉ́ dabɨlɨ bini ne yi okpála ɨnde bhʉ́ ’bu Kilisito hana.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.