1 Pedro 4
Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVT
1 Nɨ́ mbɨla ndjɨndjɨ me Kilisito adje lɨkabhu bhʉ́ kʉte. Kaka-a, ngayi di-e, yi dʉ bedhe ngʉ́ lɨkabhu maka anɨ. Padhá de, anga kpála ɨnde adje lɨkabhu bhʉ́ kʉte-e, ao namene siti ’ngʉ́ ao.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Nayie pɨ mbɨa ɨnde-e, nedhɨnga hana ɨnde yi améne e pɨ́la doto-o, a ayo me yi mene bhʉ́ mʉkobho gba yi-e engʉ́ ɨnde lɨ Ebhe akʉnda e-o. Yi améne engʉ́ na sisiti ɨnde lɨ bua yi ngakʉnda e de.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Padhá de, anga yi abala nako nedhɨnga gba yi-e bhelé bhʉ́ namene engʉ́ lɨ omʉpagano amemene e-o. Yi améne matá mo-o de. Yi adʉ nanɨ akʉnda olɨsɨ di ne obhosɨ ngangá, gʉmʉ kʉte aha di nanɨ angu yi maha. Yi adʉ abhɵlɵ kuo yi ne pandɨ, yi adʉ apo bhʉ́la yi ngʉ́ nandjɨ pandɨ, yi adʉ adho ’bɨ na sisiti. Yi adʉ di amene engʉ́ ɨnde ayo la ndjʉ nako de me yi mene e de-o, anga yi adʉ adhɵgɵ oebhe na eu.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 La mbɨa ɨnde-e, omʉpagano ngangamba, u la di ngasobho yi, anga yi kɵ matá nganda uo bhʉ́ siti ’ngʉ́ inde u ngamene e na mʉgwe mʉgwe-e de.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Engʉ́ bini, ekpɨ́ akólo makolo. Lɨ ’kpɨ́ ango-o, u akpókpo ’ngʉ́ gba o-o kala Ebhe ɨnde bedhe ngʉ́ nakodho ’ngʉ́ gba okpála ɨnde ʉʉ, di ne okpála bhende amu-o.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Ka ’ngʉ́ ango-o, Kilisito anʉ nanɨ belegʉ nakpokpo Bádha Ngali pɨ okpála ɨnde amu-o. Anɨ akpokpo pɨ uo ngʉbula me, maka lɨ Ebhe akodho ’ngʉ́ gba okpála hana lɨe, ngauo di-e, Ebhe akódho ’ngʉ́ gba uo-o nakpata lele maka u adʉ nanɨ lɨe pɨ́la doto, amba u dʉ bhʉ́ mʉkobho maka Ebhe lɨ kpadjɨ gba Bu Bhobua .
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Sokpɨ́ akolo masɨkpe. Kaka-a, yi dʉ ne bádha mabhundja, yi bhulu djila yi, amba yi dʉ nayo Ebhe.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Kala ndʉ ’ngʉ́ hana-a, yi dʉ ne mʉkʉnda na paká paká sʉnda yi, anga bhobhomʉ-o méne me yi mbu lɨ bhiti osisiti ’ngʉ́ lɨ okpála koko ngamene e-o.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Yi sia okpála ɨnde ngago agba yi-e ndjɨndjɨ. Yi asía uo ne nadi mʉtokono de.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 A ayo me yi teteke lɨyi ne makalá ɨnde lɨ Ebhe aha e pɨ yi bhʉ́ bádha bhʉ́ ’bu gba e-o. Yi mene mo-o, yi dʉ́ maka obabadha okpála ɨnde ambɨla namene kulu ne makalá lɨ Ebhe aha e pɨ yi kpi kpi kpi-o.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 A ayo me kpála ɨnde asia makalá nagama ’ngʉ́-o, kpokpo oeli gba Ebhe-o . A ayo me kpála ɨnde asia makalá namene kulu pɨ okpála koko-o, mene ne angu lɨ Ebhe aha e pɨ anɨ-e hana, amba bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ hana-a, okpála dhɵgɵ Ebhe ka Yesu Kilisito. Padhá de, anga ndʉ okpála hana ngadhɵgɵ Ebhe, ndʉ angu hana sakpa anɨ dʉdʉma ne dʉdʉma. A adʉ moko!
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Ondaise ma na mʉkʉnda, yi angámba ka okpekpeke da ’ngʉ́ yi ngalɨ bhʉ́ e de. Ongʉ́ bhomʉ-o ngakolo lɨ yi ngʉbula nambɨla lele nabhuka gba yi-e nde lɨe-o. Yi abhúndja de me a ko ongʉ́ koko kpi-e de.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Engʉ́ bini, yi kpi djalɨ, anga yi ngabɨ bhomʉ-o té lɨkabhu ɨnde lɨ Kilisito adje e, amba lɨ ’kpɨ́ anɨ asúno sangu gba e lɨe pɨ ndʉ okpála hana-a, yi de bedhe di ne djalɨ na kuo kuo.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Yi dʉ ne djalɨ nedhɨnga lɨ okpála nde ngasobho yi lɨe kabula ’lɨ Kilisito-o. Padhá de, anga Bua na asasaua gba Ebhe-e ngadʉ bhʉ́ dabɨlɨ bini ne yi.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ɨ dʉ me sʉka yi nde ngazʉ lɨkabhu-o, adʉ́ de me anɨ amene siti ’ngʉ́-o de. A ayo di de me anɨ zʉ lɨkabhu anga anɨ abhɵlɵ kpála de, ne me anɨ azi ’he-e de, ɨ dʉ di-e me anɨ alɨ bhʉ́ ’ngʉ́ gba kpála koko-o de.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Engʉ́ bini, ɨ dʉ me kpála nde ngadje lɨkabhu anga a ko makilisito-o, a ayo de me anɨ dje nʉmʉ tété-e de. Anɨ gie mangbo heni pɨ Ebhe, anga a ko kpála ka Kilisito.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Nedhɨnga akolo, nedhɨnga ɨnde lɨ Ebhe akódho ’ngʉ́ gba okpála lɨe-o. Yi mbɨla la me, anɨ akpó lita nakodho ’ngʉ́ ango-o lɨ okpála gba e makpe. Ɨ dʉ la mo-o, bhende gba okpála ɨnde ngayala nazɨba Bádha Ngali gba Ebhe-e adʉ́ la ɨbili naae lele pɨ?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 U aye bhʉ́ Bhuku gba Ebhe-e me:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Kaka-a, okpála bhende ngadje lɨkabhu anga Ebhe azɨba mo-o, nʉ ne namene bádha ’ngʉ́ ne kalanʉ. U o la di lɨo makpe sakpa kpála ɨnde abho nɨ́, ɨnde amemene ’ngʉ́ maka anɨ apa lɨe-o.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.