1 Pedro 4

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɨ́ mbɨla ndjɨndjɨ me Kilisito adje lɨkabhu bhʉ́ kʉte. Kaka-a, ngayi di-e, yi dʉ bedhe ngʉ́ lɨkabhu maka anɨ. Padhá de, anga kpála ɨnde adje lɨkabhu bhʉ́ kʉte-e, ao namene siti ’ngʉ́ ao.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Nayie pɨ mbɨa ɨnde-e, nedhɨnga hana ɨnde yi améne e pɨ́la doto-o, a ayo me yi mene bhʉ́ mʉkobho gba yi-e engʉ́ ɨnde lɨ Ebhe akʉnda e-o. Yi améne engʉ́ na sisiti ɨnde lɨ bua yi ngakʉnda e de.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Padhá de, anga yi abala nako nedhɨnga gba yi-e bhelé bhʉ́ namene engʉ́ lɨ omʉpagano amemene e-o. Yi améne matá mo-o de. Yi adʉ nanɨ akʉnda olɨsɨ di ne obhosɨ ngangá, gʉmʉ kʉte aha di nanɨ angu yi maha. Yi adʉ abhɵlɵ kuo yi ne pandɨ, yi adʉ apo bhʉ́la yi ngʉ́ nandjɨ pandɨ, yi adʉ adho ’bɨ na sisiti. Yi adʉ di amene engʉ́ ɨnde ayo la ndjʉ nako de me yi mene e de-o, anga yi adʉ adhɵgɵ oebhe na eu.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 La mbɨa ɨnde-e, omʉpagano ngangamba, u la di ngasobho yi, anga yi kɵ matá nganda uo bhʉ́ siti ’ngʉ́ inde u ngamene e na mʉgwe mʉgwe-e de.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Engʉ́ bini, ekpɨ́ akólo makolo. Lɨ ’kpɨ́ ango-o, u akpókpo ’ngʉ́ gba o-o kala Ebhe ɨnde bedhe ngʉ́ nakodho ’ngʉ́ gba okpála ɨnde ʉʉ, di ne okpála bhende amu-o.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ka ’ngʉ́ ango-o, Kilisito anʉ nanɨ belegʉ nakpokpo Bádha Ngali pɨ okpála ɨnde amu-o. Anɨ akpokpo pɨ uo ngʉbula me, maka lɨ Ebhe akodho ’ngʉ́ gba okpála hana lɨe, ngauo di-e, Ebhe akódho ’ngʉ́ gba uo-o nakpata lele maka u adʉ nanɨ lɨe pɨ́la doto, amba u dʉ bhʉ́ mʉkobho maka Ebhe lɨ kpadjɨ gba Bu Bhobua .
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Sokpɨ́ akolo masɨkpe. Kaka-a, yi dʉ ne bádha mabhundja, yi bhulu djila yi, amba yi dʉ nayo Ebhe.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Kala ndʉ ’ngʉ́ hana-a, yi dʉ ne mʉkʉnda na paká paká sʉnda yi, anga bhobhomʉ-o méne me yi mbu lɨ bhiti osisiti ’ngʉ́ lɨ okpála koko ngamene e-o.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Yi sia okpála ɨnde ngago agba yi-e ndjɨndjɨ. Yi asía uo ne nadi mʉtokono de.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 A ayo me yi teteke lɨyi ne makalá ɨnde lɨ Ebhe aha e pɨ yi bhʉ́ bádha bhʉ́ ’bu gba e-o. Yi mene mo-o, yi dʉ́ maka obabadha okpála ɨnde ambɨla namene kulu ne makalá lɨ Ebhe aha e pɨ yi kpi kpi kpi-o.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 A ayo me kpála ɨnde asia makalá nagama ’ngʉ́-o, kpokpo oeli gba Ebhe-o . A ayo me kpála ɨnde asia makalá namene kulu pɨ okpála koko-o, mene ne angu lɨ Ebhe aha e pɨ anɨ-e hana, amba bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ hana-a, okpála dhɵgɵ Ebhe ka Yesu Kilisito. Padhá de, anga ndʉ okpála hana ngadhɵgɵ Ebhe, ndʉ angu hana sakpa anɨ dʉdʉma ne dʉdʉma. A adʉ moko!
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ondaise ma na mʉkʉnda, yi angámba ka okpekpeke da ’ngʉ́ yi ngalɨ bhʉ́ e de. Ongʉ́ bhomʉ-o ngakolo lɨ yi ngʉbula nambɨla lele nabhuka gba yi-e nde lɨe-o. Yi abhúndja de me a ko ongʉ́ koko kpi-e de.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Engʉ́ bini, yi kpi djalɨ, anga yi ngabɨ bhomʉ-o té lɨkabhu ɨnde lɨ Kilisito adje e, amba lɨ ’kpɨ́ anɨ asúno sangu gba e lɨe pɨ ndʉ okpála hana-a, yi de bedhe di ne djalɨ na kuo kuo.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Yi dʉ ne djalɨ nedhɨnga lɨ okpála nde ngasobho yi lɨe kabula ’lɨ Kilisito-o. Padhá de, anga Bua na asasaua gba Ebhe-e ngadʉ bhʉ́ dabɨlɨ bini ne yi.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ɨ dʉ me sʉka yi nde ngazʉ lɨkabhu-o, adʉ́ de me anɨ amene siti ’ngʉ́-o de. A ayo di de me anɨ zʉ lɨkabhu anga anɨ abhɵlɵ kpála de, ne me anɨ azi ’he-e de, ɨ dʉ di-e me anɨ alɨ bhʉ́ ’ngʉ́ gba kpála koko-o de.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Engʉ́ bini, ɨ dʉ me kpála nde ngadje lɨkabhu anga a ko makilisito-o, a ayo de me anɨ dje nʉmʉ tété-e de. Anɨ gie mangbo heni pɨ Ebhe, anga a ko kpála ka Kilisito.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Nedhɨnga akolo, nedhɨnga ɨnde lɨ Ebhe akódho ’ngʉ́ gba okpála lɨe-o. Yi mbɨla la me, anɨ akpó lita nakodho ’ngʉ́ ango-o lɨ okpála gba e makpe. Ɨ dʉ la mo-o, bhende gba okpála ɨnde ngayala nazɨba Bádha Ngali gba Ebhe-e adʉ́ la ɨbili naae lele pɨ?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 U aye bhʉ́ Bhuku gba Ebhe-e me:
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Kaka-a, okpála bhende ngadje lɨkabhu anga Ebhe azɨba mo-o, nʉ ne namene bádha ’ngʉ́ ne kalanʉ. U o la di lɨo makpe sakpa kpála ɨnde abho nɨ́, ɨnde amemene ’ngʉ́ maka anɨ apa lɨe-o.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.