1 Coríntios 8
Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVI
1 Mbɨa ɨnde-e, nɨ́ tsia nga ’ngʉ́ pɨndjɨ so ’nʉ ɨnde u aha e pɨ oebhe na eu. A na paká me ɨmbɨlangʉ bhʉ́ ndʉ nɨ́ hana, maka yi ngapapa lɨe-o. E-e! Ɨmbɨlangʉ ango-o tɨ da naha pɨ kpála ’ngbé ’ndjɨ. Engʉ́ bini, mʉkʉnda naae ngadyudyo nɨ́ bhʉ́ nabhuka ne kalanʉ.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Kpála bhende ngabhundja me nɨ ambɨla ’ngʉ́-o mbɨla nga maka a ayo lɨe me anɨ mbɨla-a de.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Engʉ́ bini, kpála kʉnda Ebhe na paká paká-a, Ebhe ambɨla kpála ango-o.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Pɨndjɨ ’ngʉ́ ɨnde atsia so ’nʉ ɨnde u aha e pɨ oebhe na eu-o, nɨ́ tɨ da nazʉzʉ, ne me nɨ́ tɨ da nazʉzʉ de? Nɨ́ mbɨla ndjɨndjɨ me oebhe na eu ne oehe na kʉkʉlʉ ade. Nɨ́ ambɨla di me, Ebhe bha koli e bini kpi e kpi.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 A na paká me a abhʉ́lá di ne pɨ́la doto ne oehe ɨnde lɨ okpála ngadhɵgɵ o maka oebhe gba o. Ongua oebhe na eu bhomʉ-o bhelé, u di ngako pɨ́ okpála.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 La pɨ nɨ́-e, nɨ́ mbɨla ndjɨndjɨ me koli Ebhe bha bini. A ko ’Dyɨ nɨ́ ɨnde abho ndʉ ’he hana pɨ́la doto. Anɨ atsia abho di nɨ́ me nɨ́ dʉ pɨ nɨ. Nɨ́ la bhadi ne koli Ngámá bini, a ko Yesu Kilisito . Ndʉ ’he hana ngayie ka anɨ, nɨ́ di ngasia mʉkobho ka anɨ.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Engʉ́ bini, ɨ dʉ me nɨ́ nde ambɨla me mʉkobho bhʉ́ oebhe na eu ade-e, a ne okpála ɨnde ɨmbɨla nga kʉkʉlʉ ’ngʉ́ ango-o má kpʉlʉkʉtʉ de. Okpála koko bhʉ́ ká yi adʉ nadhɵgɵ oebhe na eu. La mbɨa ɨnde-e, uo bha ngazʉ so ’nʉ ango-o ne nabhundja me oebhe na eu bhomʉ-o ne angu pépé. Okpála ango-o nga bha bhʉbhʉkʉ lɨ kpadjɨ gba Ebhe. Abhomʉ-o, u ngabhundja me so ’nʉ ango-o ngato o bhʉ́ siti ’ngʉ́ kala anɨ.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Nɨ́ mbɨla ndjɨndjɨ me ezʉ bini tɨ da nadyudyo nɨ́ de Ebhe masɨkpe de. Belegʉ nɨ́ zʉ, belegʉ nɨ́ zʉ de-e, a méne ’ngʉ́ bini lɨ nɨ́ de.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 E-e! Yi lila lɨyi me, kpadjɨ ɨnde u aha e pɨ yi ngʉ́ nazʉ ndʉ ’he hana-a, a tó okpála bhende bhʉbhʉkʉ bhʉ́ nabhuka bhʉ́ siti ’ngʉ́ de.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Padhá de, anga ɨ dʉ me kpála ɨnde bhʉbhʉkʉ bhʉ́ nabhuka nde au mʉ, ngamʉ kpála ɨnde ambɨla kʉkʉlʉ ’ngʉ́ ambɨla-a, mʉ nde ngazʉ so ’nʉ ɨnde u abhɵlɵ e pɨ oebhe na eu bhʉ́ etɨ u adhɵdhɵgɵ uo bhʉ́ e, mo ombhundja naamʉ me anɨ tɨ da di nazʉzʉ dɨ?
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Kaka-a, kpála ɨnde bhʉbhʉkʉ ango-o, ndai mʉ ɨnde lɨ Kilisito akpi pɨ e tsia ngɨta ka mʉ, kabula engʉ́ nasisiti ɨnde mo omene e, ngamʉ kpála ambɨla kʉkʉlʉ ’ngʉ́ má kpʉlʉkʉtʉ-o ambɨla-o!
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Namene ngua siti ’ngʉ́ bhomʉ-o lɨ pabɨlɨ gba ondaise yi-e, di ne nao eka lɨ bua uo ɨnde nakpokpo kú ’ngʉ́ ɨnde bhʉbhʉkʉ bhomʉ-o, a ko namene siti ’ngʉ́ lɨ Kilisito ngae makpe.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Kaka-a, ɨ dʉ me ezʉ bini nde ngato ndai ma bhʉ́ siti ’ngʉ́-o, ma zʉ́ matá ezʉ ango-o de, amba ndai ma atɨ́ bhʉ́ siti ’ngʉ́ ka ma de.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.