1 Coríntios 6

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɨ dʉ me sʉka yi nde ne ’ngʉ́ sʉnda o ne ndai e-e, lele pɨ anɨ tɨ́ da nanʉ lɨe ne di kala ongámásɨ na doto? A ayo mangbo ɨgɨnɨ me anɨ nʉ ne anɨ kala okpála gba Ebhe.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Yi mbɨla de me okpála gba Ebhe-e akódho ’ngʉ́ gba okpála na doto lɨ sokpɨ́-e ngao dɨ? Ɨ dʉ la me yi nde akódho ’ngʉ́ gba okpála na doto-o, lele pɨ yi tɨ́ da nakodho odjedje ongʉ́ ɨnde-e lɨe de-e?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Yi mbɨla de me nɨ́ akódho belegʉ engʉ́ gba oandjelu-o nganɨ́-e dɨ? Ka nɨ la nɨ́ tɨ́ da nakodho odjedje ’ngʉ́ na nakɨ ɨnde-e lɨe de?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Lɨ odjedje ’ngʉ́ dʉ sʉnda yi-e, ka nɨ yi nganʉ lɨe ne di kala okpála ɨnde bhʉ́ Piga gba Ebhe-e ade-e?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Ma ngapa ’ngʉ́ bhomʉ-o ngʉbula me yi sia nʉmʉ. Kpála na ɨmbɨlangʉ bini bhʉ́ ka yi adɨ ngʉbula me anɨ leke ’ngʉ́ sʉnda omakilisito-o?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 A bha ndjʉ ndjɨndjɨ me lɨ makilisito dʉ ne engʉ́ sʉnda e ne makilisito-o, u de nʉ ne di kala okpála ɨnde ɨ bhuka Yesu dɨ?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 A na paká me nadʉ ne engʉ́ sʉnda yi-e, a bhomʉ-o nʉmʉ na ngbéngbé. Ɨ dʉ me u nde mene ngbili ’ngʉ́ lɨ pabɨlɨ gba yi-e de-e, u nde ngazi ’he gba yi-e, ka nɨ yi tɨ́ da nakikibila lɨe ne ’ndjá bua de-e?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Engʉ́ bini, okpála ɨnde ɨ mene ngbili ’ngʉ́ pɨ okpála koko de-e ne yi! Yi la di ngazi ’he gba ondaise yi omakilisito!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Yi mbɨla na paká me okpála ɨnde ngamene osisiti ’ngʉ́-o lɨ́ bhʉ́ Naʉ gba Ebhe-e de. Yi apíte lɨyi de, okpála ɨnde ngakʉnda olɨsɨ, ɨ dʉ di-e ne obhosɨ ngangá-a, ne obhende ngadhɵgɵ oebhe na eu, ne obhende ngakʉnda olɨsɨ, ɨ dʉ di-e obhosɨ gba okpála koko, ɨ dʉ di-e obhende ngakʉnda lɨo sʉnda o maka ɵlɵ ne bhoko, u lɨ bhʉ́ Naʉ gba Ebhe-e de.
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 Yi apíte lɨyi de, obhʉlʉ ’zi, ne obhende lɨ gʉmʉ ’he gba okpála abedhe bhʉ́ o bedhe, ne obhende ngalangba ne pandɨ, ne obhende ngadi okpála koko, ne obhende ngagbʉlʉ ’he gba okpála ne kpéke djila-a, lɨ́ bhʉ́ Naʉ gba Ebhe-e de.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 A na paká me bhʉ́ ká yi-e, okpála koko adʉ nanɨ namene osisiti ’ngʉ́ bhomʉ. Engʉ́ bini, mbɨa ɨnde-e, Ebhe avʉlʉ yi bhʉ́ siti ’ngʉ́ gba yi-e avʉlʉ. Anɨ ao yi kpi pɨ e, anɨ atsia amene me yi kolo ngbingbili kala nɨ. Anɨ amene ndʉ ’ngʉ́ bhomʉ-o hana lɨ kpadjɨ gba Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito di ne bhe gba Bu Bhobua gba e-o.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Mʉ tɨ da napa me: «Ma nde lɨe ne makilisito-o, ma tɨ da namene ndʉ ’ngʉ́ hana.» A na paká moko, mʉ tɨ da namemene. Engʉ́ bini, ongʉ́ koko bhʉ́ ká ongʉ́ ɨnde mʉ ngamene e bhomʉ-o tɨ da nateteke mʉ de. Ma azɨba me, ma tɨ da namene ndʉ ’ngʉ́ hana. Engʉ́ bini ngama-a, ma kʉnda nadʉ bali na ’ngʉ́ bini de.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Mʉ tɨ da napa matá me: «Ebhe aha ezʉ ngʉbula nabedhe ebu ne di. Anɨ atsia amene di ebu ngʉbula ezʉ.» A na paká moko. Engʉ́ bini, lɨ sokpɨ́-e, Ebhe abhɵ́lɵ ebu, anɨ tsia bhɵ́lɵ di ezʉ. Ndʉndʉ bhisi hana tsia ndjʉlʉ. Padhá de, anga Ebhe bho kʉte nɨ́ ngʉbula nadhʉkʉ ne olɨsɨ, ɨ dʉ di-e ne obhosɨ ngangá de. Anɨ amene mangbo kʉte nɨ́ ngʉbula nakpata Ngámá Yesu ne di. Padhá de, anga a ko Ngámá na kʉte nɨ́ ngae.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Ebhe azuku Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito bhʉ́ kuo. Anɨ azúku bhadi kʉte nɨ́ bhʉ́ angu gba e-o.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Yi mbɨla de me, kʉte yi ne sʉka yá Kilisito dɨ? Lele pɨ ma ahá kʉte ma ɨnde sʉka yá Kilisito lɨe ngʉ́ nakpɵkpɵtsɵ ne kʉte ɵlɵ na zabhe-e? Bhobhomʉ-o méne lɨe belegʉ de bini!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Yi mbɨla de me, ɨ dʉ me kpála nde akpɵtsɵ lɨe ne ɵlɵ na zabhe-e, ndʉ uo bhisi hana akolo koli kʉte bini-e dɨ? Padhá de, anga u aye bhʉ́ Bhuku gba Ebhe-e me: «Ndʉ uo bhisi hana akólo koli kpála bini.»
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 La-a, kpála bhende akpɵtsɵ lɨe ne Ngámá-a, akolo ne anɨ ne koli bua bini.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Ka ’ngʉ́ ango-o, yi o nadhʉkʉ ne olɨsɨ, ɨ dʉ di-e ne obhosɨ ngangá mao. Ondʉ ’ngʉ́ na sisiti lɨ kpála amemene e hana-a, anɨ memene ne kʉte e de. Engʉ́ bini, kpála ɨnde ngakpɵtsɵ lɨe ne ɵlɵ na zabhe-e ngamene siti ’ngʉ́ ne kʉte e makpe.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Yi mbɨla de me kʉte yi ne etɨ gba Bu Bhobua-a dɨ? Yi mbɨla la di de me Bu Bhobua ango-o ngadʉ bhʉ́ yi, Ebhe aha la di pɨ yi ngae dɨ? Kʉte yi ne ehe ka yi ade. A ko na Ebhe.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Ebhe akala yi bhʉ́ kpéke mase. Kaka-a, kʉte yi dhɵgɵ Ebhe bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ hana ɨnde yi ngamene e ne di-o.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.