Tiago 5

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞌEnakúne ja ea kaꞌene uneunecha rukimaꞌurakije sisea kaꞌene joni haha ꞌahi reꞌi venujihunaꞌe iviamaa roe niramarume ꞌee úchia eha.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Joni kukua uneunechijija sakarasa raname ꞌee joni ateha tiriapo uhusa ranavara.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Joni korutia ꞌee siriva tihejara. ꞌEne ijí tiheja kajipo ja rone ꞌwarahuna. ꞌEne ijipo veje ja areri veni renau jaꞌinaꞌe renahuna. Ike vea túchamaa ikino ja joni uneunecha hine tamua vejara.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Heha! Ea kaꞌene oni juara meja jihipuni eha kaꞌene a pavajiꞌi ꞌuninamie hinujihunaꞌe pu ninamaꞌe hine ꞌumeju. ꞌEne ea kaꞌene juara savajipo hine emavajujaho ajime Natohwa Sapaoti kaꞌene uneunecha mahoꞌo ꞌAjohiꞌini jihuni ataa vaji arumu.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 ꞌEnakaivo ja ikino mweꞌi hijujaho uneunecha mamaa ꞌee mapoka ani renavumakame ijihuni toi hami hine ꞌee joni hiijaho joni hahijara ura renajaꞌinaꞌe vejiꞌi hijara. ꞌEne ijihuni vei reje ꞌanihuni jihunaꞌe joni oja siseiji piravume emarejara.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Ja ea arimaa kaꞌene ja patanuꞌurihujaho namahe ꞌee ꞌanaume kwamana.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 ꞌEnajihunaꞌe vwehu nune masuani ajuarasahe hina vaꞌeje Natohwijaho roꞌamana. Ea kaꞌene juara ꞌojiꞌinijara huni uja mavarasaꞌina kaꞌene mweꞌa vaji irechavuꞌe navujipo nehi pine sonaꞌeje marasaꞌavarono masuani ꞌajiha hinujaho kaha.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ja ꞌuꞌo masuani ajuarasahe joni oja veje harura renaꞌamana. Ijihuni maijaho Natohwijara rohuna nituranu.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 ꞌEnakúne vwehu nune pasuꞌarame ninakaraꞌavara. ꞌEjakame ja panamaꞌavara. Heha! ꞌOtua hejiꞌinijaho vwicha jiamai naminu.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Vwehu nune areri poropetiepo Natohwi jihuni iha toi vejajaꞌinaꞌe siseisei hiꞌavajaho masuani ajuarasahe pura vene najaha kajaꞌinaꞌe hiꞌavara.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Heha! Ea kaꞌene kirasahe vaꞌujija nú punijihunaꞌe teamanuhuna. Jopura kirane vaꞌajaho ja nihejura. ꞌEne túnaꞌi roe icháꞌina kaꞌene Natohwijara venajaho nikavara. Natohwijaho nihoꞌo temuki rarejiꞌine ꞌee numisarai rarejiꞌina.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 ꞌEnavo vwehu nune niꞌimaꞌurijaho akúpa ꞌee mweꞌa ho unenuꞌu pina paꞌurahiꞌi ichutoa pikiꞌavara. ꞌEnakaivo iꞌa ꞌiꞌi veꞌavajaho iꞌa ꞌiame ꞌee pana ꞌiꞌi veꞌavajaho pana ꞌiꞌavara. ꞌEꞌirakúne ja ꞌotua vaja panamiꞌavara.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 ꞌÚ ja ea pina joni vaja ahijijiꞌi vi hino? Hu makaꞌeje siporua ꞌoꞌamana. ꞌEne ea irara oja sonama paraꞌeje hiꞌamajaho makaꞌeje javaa kaꞌene Godi taꞌarohujaho vejiꞌi hinama.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 ꞌÚ joni vaja vi ea pina atami ꞌunaꞌejuꞌe hino? Ijinakú makaꞌeje sosi huni erutaꞌe ꞌwarave roa ꞌee makiꞌeje pu huni siporua ꞌonaha ꞌee Natohwi jihuni iha toi ꞌwerua ꞌonaha.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 ꞌEne siporua kaꞌene nimaa rojiꞌi ꞌojujara reje ea kaꞌene atami ꞌunamujaho marahuna. ꞌEne Natohwijara veje ꞌurihuna. ꞌEne hu sisea venanaꞌe reꞌamajaho huni sisea vwihane areve paꞌarehuna.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ijihuni hahi joni sisea ꞌwame nahatiꞌaraꞌavara. ꞌEne niꞌajarame siporua ꞌojakame ja maraniꞌamana. Ea kaꞌene arimai jihuni siporuijaho harura rukimaꞌure ꞌee maaru rejiꞌina.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Iraijaho emaa ꞌee huni kara ijaho núnijaꞌina kaivo hu siporua nimaa nimaijino neha papiꞌamarono ꞌojume mweꞌa neha papiꞌeme juara noꞌopisune ꞌee masapa iropune kwinu paꞌarejara.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 ꞌEjume hu kúꞌo siporua ꞌojume ichutoa neha roe pijume mweꞌa ꞌiruma marasahara.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 ꞌEne vwehu nune ei pini joni vaja kajino ꞌunama nimaiji areꞌikaꞌi vaꞌamajaho ei pini vaꞌe ahema apene roꞌamana.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Makaꞌeje ea kajaho hena kaꞌamana. Ea irara ea kaꞌene sisea vejiꞌiniji ꞌwaravuꞌe huni ꞌunama sisei jihuniji aremujaho hu huni ꞌavena kaꞌene kwahuni ꞌunamiji vaꞌajaho niꞌajahana. ꞌEne huni sisea mapokijaho vahamana.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.