Tiago 3
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT
1 Vwehu nune veje ja ea mapoka najahiꞌina pareꞌavara. Ja nihena kavujaꞌinaꞌe nú ea kaꞌene ijaꞌinijija niꞌimaꞌuraꞌe eha sisea apehuna.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Ijihunaꞌe nú ea mahoꞌo ꞌunama ani aniꞌini tachinamie arihura. ꞌEnavo ea pina hura ira kaꞌene ꞌwaramujino paasusamujaho hu ea arira. ꞌEnaꞌomo hu huni haha oriꞌini ꞌajoarahuna arerina.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 ꞌEnaꞌomo nú iviamaa hosia puni iri vaji ꞌauria irechamiakame vuꞌataa hejura reꞌavajaho nú puni hahiji ꞌuꞌo mahoꞌo ꞌeke ura arini irechamihuna.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Heha! Sisima ijija ꞌuꞌo mamaꞌina kaivo hwasisia mamaꞌinapo ꞌaniꞌejuꞌe vaꞌura. Ijaꞌinaꞌe sisima ꞌajohiꞌinijara unenu pina maꞌuꞌui vejuꞌe sisima icháꞌina hu ura renujaꞌinaꞌe vaꞌuna.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 ꞌEne ꞌuꞌo mitarijaho haha pwinanaꞌa maꞌuꞌua kaivo uneunecha mamaꞌina kehi kehi ꞌwaramuna. Heha! Nechiꞌa niꞌimaꞌura kaivo vena maꞌuꞌui ꞌejanavuꞌe rena vaꞌuna.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 ꞌEne mitariji ꞌuꞌo vene ꞌee sisea huni tinia. ꞌEne mitarijara haha pwinanaꞌa mahoꞌo ruarahuna. ꞌEne mitari jihuni harura sisea kajaho veni renuni kwaa ijino rena rouꞌe ꞌwaramuna.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Ijihunaꞌe hanuha ani aniꞌina uka tapara ꞌee uneunecha kaꞌene mweꞌi tiroha ojiꞌina sohanuha ijija emaapo ꞌuninamie ꞌajohaura.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 ꞌEnakaivo ei pini huni mitara hami ꞌajohe sonama nahuna areri pana. Ijaho nihoꞌo sisea kaꞌene siheria paꞌana kaꞌene maka punaꞌi ꞌaninamiu jaꞌina ituꞌona namu.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Ijí mitara nikwisu kajino nú núni Natohwa ꞌee Oma taꞌarohura. ꞌEne ijí mitara nikwisu kajino nú ea kaꞌene Godi vareꞌinaꞌe venajija siripavura.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 ꞌEne ira nikwisuꞌina kajino merajihujaho ꞌwarame ꞌee siripavujaho ꞌwaravura. Vwehu nune ike uneunechakija ꞌunama ijaꞌina paveꞌavara.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 ꞌÚ toa úja mamaijaho toa siseijiꞌi ahume rouna raka?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Vwehu nune matakapo tavoꞌa rejura raka? ꞌEne aja ꞌahi mataka ꞌina irima navura raka? ꞌEne soha areri toa maa reꞌena raka?
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 ꞌÚ ea irara joni vajakaho vwiha hami vwihajiꞌine ꞌee hena kama parajiꞌine? Makaꞌeje hu huni kara mamaijino vene masuani vwiha mamaijino najahama.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 ꞌEnakaivo ja nihoꞌo senama parane ꞌee joni ojijihuni ura ijiru vwihajiꞌinaꞌe reꞌavajaho pakehi kehi veꞌavara. Kehi kehi vejujaho sisea niꞌimaꞌura kaꞌene nimaijiꞌi ninakaraviꞌinijina.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Vwiha ijá kajaho ichutoi rena rohuna pana kaivo ijaho mweꞌa kehuna ꞌee haha huni ꞌunama ꞌee ꞌavena sisea punaꞌi rena roura.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Ijihunaꞌe ichihichakaro oja sisesa vwihane ꞌee ajiname ꞌee puni ura ijino pupusu vwihajujipo navujaho sisea ani aniꞌina kihune ꞌee uneunecha ura arini panahuna.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 ꞌEnakaivo mamaa kaꞌene ichutoi rena roujija ikehina. Amurijaho ariramaaꞌe matauviꞌine masuani ajuaraviꞌine hami vwihajiꞌine numisarai rarena parajiꞌine kara mamaaꞌe ꞌee karokaha pavejiꞌina. ꞌEnakúne paꞌaroꞌaroti namine choichoi pamejiꞌinaꞌe reꞌavara.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 ꞌEne matauma hihuna ꞌwaraviꞌinijipo matauma hihuna ꞌwaravuꞌe roe ariramaaꞌe rejura.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.