Tiago 3
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NAA
1 Vwehu nune veje ja ea mapoka najahiꞌina pareꞌavara. Ja nihena kavujaꞌinaꞌe nú ea kaꞌene ijaꞌinijija niꞌimaꞌuraꞌe eha sisea apehuna.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Ijihunaꞌe nú ea mahoꞌo ꞌunama ani aniꞌini tachinamie arihura. ꞌEnavo ea pina hura ira kaꞌene ꞌwaramujino paasusamujaho hu ea arira. ꞌEnaꞌomo hu huni haha oriꞌini ꞌajoarahuna arerina.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 ꞌEnaꞌomo nú iviamaa hosia puni iri vaji ꞌauria irechamiakame vuꞌataa hejura reꞌavajaho nú puni hahiji ꞌuꞌo mahoꞌo ꞌeke ura arini irechamihuna.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Heha! Sisima ijija ꞌuꞌo mamaꞌina kaivo hwasisia mamaꞌinapo ꞌaniꞌejuꞌe vaꞌura. Ijaꞌinaꞌe sisima ꞌajohiꞌinijara unenu pina maꞌuꞌui vejuꞌe sisima icháꞌina hu ura renujaꞌinaꞌe vaꞌuna.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 ꞌEne ꞌuꞌo mitarijaho haha pwinanaꞌa maꞌuꞌua kaivo uneunecha mamaꞌina kehi kehi ꞌwaramuna. Heha! Nechiꞌa niꞌimaꞌura kaivo vena maꞌuꞌui ꞌejanavuꞌe rena vaꞌuna.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 ꞌEne mitariji ꞌuꞌo vene ꞌee sisea huni tinia. ꞌEne mitarijara haha pwinanaꞌa mahoꞌo ruarahuna. ꞌEne mitari jihuni harura sisea kajaho veni renuni kwaa ijino rena rouꞌe ꞌwaramuna.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Ijihunaꞌe hanuha ani aniꞌina uka tapara ꞌee uneunecha kaꞌene mweꞌi tiroha ojiꞌina sohanuha ijija emaapo ꞌuninamie ꞌajohaura.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 ꞌEnakaivo ei pini huni mitara hami ꞌajohe sonama nahuna areri pana. Ijaho nihoꞌo sisea kaꞌene siheria paꞌana kaꞌene maka punaꞌi ꞌaninamiu jaꞌina ituꞌona namu.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Ijí mitara nikwisu kajino nú núni Natohwa ꞌee Oma taꞌarohura. ꞌEne ijí mitara nikwisu kajino nú ea kaꞌene Godi vareꞌinaꞌe venajija siripavura.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 ꞌEne ira nikwisuꞌina kajino merajihujaho ꞌwarame ꞌee siripavujaho ꞌwaravura. Vwehu nune ike uneunechakija ꞌunama ijaꞌina paveꞌavara.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 ꞌÚ toa úja mamaijaho toa siseijiꞌi ahume rouna raka?
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Vwehu nune matakapo tavoꞌa rejura raka? ꞌEne aja ꞌahi mataka ꞌina irima navura raka? ꞌEne soha areri toa maa reꞌena raka?
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 ꞌÚ ea irara joni vajakaho vwiha hami vwihajiꞌine ꞌee hena kama parajiꞌine? Makaꞌeje hu huni kara mamaijino vene masuani vwiha mamaijino najahama.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 ꞌEnakaivo ja nihoꞌo senama parane ꞌee joni ojijihuni ura ijiru vwihajiꞌinaꞌe reꞌavajaho pakehi kehi veꞌavara. Kehi kehi vejujaho sisea niꞌimaꞌura kaꞌene nimaijiꞌi ninakaraviꞌinijina.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Vwiha ijá kajaho ichutoi rena rohuna pana kaivo ijaho mweꞌa kehuna ꞌee haha huni ꞌunama ꞌee ꞌavena sisea punaꞌi rena roura.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Ijihunaꞌe ichihichakaro oja sisesa vwihane ꞌee ajiname ꞌee puni ura ijino pupusu vwihajujipo navujaho sisea ani aniꞌina kihune ꞌee uneunecha ura arini panahuna.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 ꞌEnakaivo mamaa kaꞌene ichutoi rena roujija ikehina. Amurijaho ariramaaꞌe matauviꞌine masuani ajuaraviꞌine hami vwihajiꞌine numisarai rarena parajiꞌine kara mamaaꞌe ꞌee karokaha pavejiꞌina. ꞌEnakúne paꞌaroꞌaroti namine choichoi pamejiꞌinaꞌe reꞌavara.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 ꞌEne matauma hihuna ꞌwaraviꞌinijipo matauma hihuna ꞌwaravuꞌe roe ariramaaꞌe rejura.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.