Tiago 1

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na Jemisi kaꞌene Godiho ꞌee Natohwa Jesu Keriso oni pweijarana. Jua puni ituha iropu ropu noꞌo kaꞌene ranaꞌarame ani ani vaꞌajihi punaꞌe asura ikaho vene ꞌajoravu.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 ꞌEne vwehu nune hami vwihane nirisaꞌavara. Vea kaꞌene ja venakia ani aniꞌina piuniꞌavari vajijaho temarasaꞌavara.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 ꞌEne ja nihejura. Joni nimairoiji vene kivujara rejuꞌe kisina rene hina vaꞌura.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 ꞌEnakúne veje kirasahe vaꞌujaho roe emarene areri rene paraꞌamana. ꞌEjakame ja nihoꞌo emarene areri renae paranareje unenua ꞌahoꞌa papivuhuna.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 ꞌEnakaivo ja ea irara vwiha mamaiji paꞌanaꞌe renaꞌamajaho makaꞌeje hu Godi kaꞌene iswasiniji jarivakame Hu teamaꞌeje maꞌamana.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 ꞌEnakaivo veje hu jarima ꞌwaraꞌamajaho nimaa rojiꞌi jarime ꞌwaraꞌamana. Ijihuni maijaho ea irara panimaa ronujaho hu areri asiasiꞌi roe soha ninavuꞌe amenu jaꞌinaꞌe venuna.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Ea kaꞌene ijaꞌinijaho hu pakaꞌeje unenuꞌu pina Natohwi jihunaꞌi apeꞌena rojiꞌi hiꞌama.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Ijihuni maijaho ea kaꞌene vwiha noꞌu noꞌo vwihanujaho huni ꞌunamijija maiꞌo parira kwinu soname namuna.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 ꞌEne vwea nuna kaꞌene pivujiꞌi hinujaho Godira hu aromahuni jihunaꞌe mariꞌuviꞌi hinama.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 ꞌEnakaivo veje ea kaꞌene monia uneunecha rukimaꞌurijaho huni pinana veje masuani ajuaraꞌamana. Ijihuni maijaho areri sinarapo sonarene navuraꞌomo ꞌuhue paꞌareju jaꞌinaꞌe hu kwama vaꞌeje paꞌarehuna.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Ijihuni maijaho vea uhoijiꞌi ajimujara sinara ꞌaniuꞌe puni sona uasahe arihura. ꞌEne ijí sinara sona kajihuni niura mamaijaho vejuꞌe paꞌareju jaꞌinaꞌe ea kaꞌene nihoꞌo uneunecha rukinaꞌe reꞌi ꞌahaukame sarama vaꞌuna vajijino ꞌuꞌo paꞌarenuna.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Ea kaꞌene venakia hari majamano kirana vaꞌamajaho Godira merajahuna. Ijihunaꞌe hu nimaaꞌe kirane vaꞌanaꞌe reꞌamajaho hu majama hihuni iꞌesa kaꞌene natohwijara ea kaꞌene Hu oja mahuji nahama ꞌwaramajaho apehuna.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Ea pinaꞌe siseijara vena kaꞌamajaho hu pakaꞌeje ijá ꞌiama Na Godira vena kimana ꞌiama. Ijihuni maijaho Godiho areri sisea paꞌeke ea vena kimuna. ꞌEne Hu Huhusu sisea paꞌeke ea vena kimuna.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 ꞌEnakaivo ea kwinu kwino vena kivujaho vea kaꞌene hura sisea iraka kaꞌene itumujara tairia vauꞌe sisea venuna.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 ꞌEne vea kaꞌene itunavujara roe emarena paranujaho sisea nahenuna. ꞌEne vea kaꞌene siseijara roe anesinaꞌe rena paranujaho kwamasahuna renuna.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Vwehu núna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije paveje ea ja pisivisaꞌavara.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 ꞌEne uneunecha mahoꞌo mamaa ꞌee swara arira mamaijija ichutoi hanajiꞌini jihipuni Omijihunaꞌi rene roura. Hu pataꞌarohe ani aniꞌina rene ꞌee Hu areri nihapo ikehikehi niha rena vaꞌa vaꞌujaꞌina pana.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Hu Huni ura ijino nú Huni vuꞌa nimaa vajijino nahenuana. ꞌEjakame nú areri Hura uneunecha kaꞌene vena jihipuni amurijihi reꞌavarono avanana.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 ꞌEne vwehu nuna kaꞌene na oja mihiꞌinakije ja ikaho nihejiꞌina. Ja ea kwinu kwino mamako hami heꞌavara kaivo marako paꞌwarame ꞌee paꞌajinaviꞌinaꞌe reꞌavara.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Ijihunaꞌe emaa huni ajirijaho pavenauꞌe Godoni ꞌunama ariramaa ijaꞌina paroe rejura.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 ꞌEnajihunaꞌe ꞌunama kaꞌene chiha rukinijija ꞌee sisea ꞌahoꞌa kaꞌene joni vaji navujija mahoꞌo irechaꞌi kaivo masuani ajuarasahe hiꞌavara.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 ꞌEnakaivo ja ojono papisivaꞌarame vuꞌaru hejiꞌinaru pareꞌavara kaivo ira iraka kaꞌene ja hejajija hene vejiꞌinaꞌe reꞌavara.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 ꞌEnajihunaꞌe ea irara Godoni iriji hejiꞌinaꞌe reꞌi kaivo pavejiꞌinaꞌe reꞌamajaho hu areri ei pini huni niura maneꞌa vaji kasaramu jaꞌinaꞌe venuna.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Ijihunaꞌe vea kaꞌene hu ori kasarama hiꞌejuꞌe hu ea icháꞌinijaho ruvuꞌe paꞌarenu jaꞌinaꞌe venuna.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 ꞌEnakaivo ea irara varapa arimaa kaꞌene vejume hanasinaꞌe apejaji hami piuhahe ijihuni toi hijiꞌi paruviꞌinaꞌe ꞌee hene teamaꞌejuꞌe vejiꞌinaꞌe renujaho ea ijaho uneunecha kaꞌene hura veꞌamajaho nihoꞌo merajahuna.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 ꞌEne ei pini vwihaje hu mamaa vejiꞌina roꞌikaꞌi huni mitara hami paꞌajohujaho hu ori pisivaramuna. ꞌEjuꞌe hura mamaa kaꞌene venujaho iraꞌataꞌe renuna.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 ꞌEjume ꞌunama arira mamaa ꞌee sisea paꞌamaa kaꞌene nú vejukame nuni Godi Omijara ura renujaho ikehina. ꞌOja ꞌee amuna kaꞌene pivusahiꞌi hijujija ꞌajohae ꞌee mweꞌa kehuni siseijaho tatumihiꞌi vaꞌakame parenuhuna.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.