Tiago 1

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na Jemisi kaꞌene Godiho ꞌee Natohwa Jesu Keriso oni pweijarana. Jua puni ituha iropu ropu noꞌo kaꞌene ranaꞌarame ani ani vaꞌajihi punaꞌe asura ikaho vene ꞌajoravu.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 ꞌEne vwehu nune hami vwihane nirisaꞌavara. Vea kaꞌene ja venakia ani aniꞌina piuniꞌavari vajijaho temarasaꞌavara.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 ꞌEne ja nihejura. Joni nimairoiji vene kivujara rejuꞌe kisina rene hina vaꞌura.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 ꞌEnakúne veje kirasahe vaꞌujaho roe emarene areri rene paraꞌamana. ꞌEjakame ja nihoꞌo emarene areri renae paranareje unenua ꞌahoꞌa papivuhuna.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 ꞌEnakaivo ja ea irara vwiha mamaiji paꞌanaꞌe renaꞌamajaho makaꞌeje hu Godi kaꞌene iswasiniji jarivakame Hu teamaꞌeje maꞌamana.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 ꞌEnakaivo veje hu jarima ꞌwaraꞌamajaho nimaa rojiꞌi jarime ꞌwaraꞌamana. Ijihuni maijaho ea irara panimaa ronujaho hu areri asiasiꞌi roe soha ninavuꞌe amenu jaꞌinaꞌe venuna.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Ea kaꞌene ijaꞌinijaho hu pakaꞌeje unenuꞌu pina Natohwi jihunaꞌi apeꞌena rojiꞌi hiꞌama.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Ijihuni maijaho ea kaꞌene vwiha noꞌu noꞌo vwihanujaho huni ꞌunamijija maiꞌo parira kwinu soname namuna.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 ꞌEne vwea nuna kaꞌene pivujiꞌi hinujaho Godira hu aromahuni jihunaꞌe mariꞌuviꞌi hinama.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 ꞌEnakaivo veje ea kaꞌene monia uneunecha rukimaꞌurijaho huni pinana veje masuani ajuaraꞌamana. Ijihuni maijaho areri sinarapo sonarene navuraꞌomo ꞌuhue paꞌareju jaꞌinaꞌe hu kwama vaꞌeje paꞌarehuna.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Ijihuni maijaho vea uhoijiꞌi ajimujara sinara ꞌaniuꞌe puni sona uasahe arihura. ꞌEne ijí sinara sona kajihuni niura mamaijaho vejuꞌe paꞌareju jaꞌinaꞌe ea kaꞌene nihoꞌo uneunecha rukinaꞌe reꞌi ꞌahaukame sarama vaꞌuna vajijino ꞌuꞌo paꞌarenuna.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Ea kaꞌene venakia hari majamano kirana vaꞌamajaho Godira merajahuna. Ijihunaꞌe hu nimaaꞌe kirane vaꞌanaꞌe reꞌamajaho hu majama hihuni iꞌesa kaꞌene natohwijara ea kaꞌene Hu oja mahuji nahama ꞌwaramajaho apehuna.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ea pinaꞌe siseijara vena kaꞌamajaho hu pakaꞌeje ijá ꞌiama Na Godira vena kimana ꞌiama. Ijihuni maijaho Godiho areri sisea paꞌeke ea vena kimuna. ꞌEne Hu Huhusu sisea paꞌeke ea vena kimuna.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 ꞌEnakaivo ea kwinu kwino vena kivujaho vea kaꞌene hura sisea iraka kaꞌene itumujara tairia vauꞌe sisea venuna.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 ꞌEne vea kaꞌene itunavujara roe emarena paranujaho sisea nahenuna. ꞌEne vea kaꞌene siseijara roe anesinaꞌe rena paranujaho kwamasahuna renuna.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Vwehu núna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije paveje ea ja pisivisaꞌavara.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 ꞌEne uneunecha mahoꞌo mamaa ꞌee swara arira mamaijija ichutoi hanajiꞌini jihipuni Omijihunaꞌi rene roura. Hu pataꞌarohe ani aniꞌina rene ꞌee Hu areri nihapo ikehikehi niha rena vaꞌa vaꞌujaꞌina pana.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Hu Huni ura ijino nú Huni vuꞌa nimaa vajijino nahenuana. ꞌEjakame nú areri Hura uneunecha kaꞌene vena jihipuni amurijihi reꞌavarono avanana.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 ꞌEne vwehu nuna kaꞌene na oja mihiꞌinakije ja ikaho nihejiꞌina. Ja ea kwinu kwino mamako hami heꞌavara kaivo marako paꞌwarame ꞌee paꞌajinaviꞌinaꞌe reꞌavara.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Ijihunaꞌe emaa huni ajirijaho pavenauꞌe Godoni ꞌunama ariramaa ijaꞌina paroe rejura.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 ꞌEnajihunaꞌe ꞌunama kaꞌene chiha rukinijija ꞌee sisea ꞌahoꞌa kaꞌene joni vaji navujija mahoꞌo irechaꞌi kaivo masuani ajuarasahe hiꞌavara.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 ꞌEnakaivo ja ojono papisivaꞌarame vuꞌaru hejiꞌinaru pareꞌavara kaivo ira iraka kaꞌene ja hejajija hene vejiꞌinaꞌe reꞌavara.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 ꞌEnajihunaꞌe ea irara Godoni iriji hejiꞌinaꞌe reꞌi kaivo pavejiꞌinaꞌe reꞌamajaho hu areri ei pini huni niura maneꞌa vaji kasaramu jaꞌinaꞌe venuna.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Ijihunaꞌe vea kaꞌene hu ori kasarama hiꞌejuꞌe hu ea icháꞌinijaho ruvuꞌe paꞌarenu jaꞌinaꞌe venuna.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 ꞌEnakaivo ea irara varapa arimaa kaꞌene vejume hanasinaꞌe apejaji hami piuhahe ijihuni toi hijiꞌi paruviꞌinaꞌe ꞌee hene teamaꞌejuꞌe vejiꞌinaꞌe renujaho ea ijaho uneunecha kaꞌene hura veꞌamajaho nihoꞌo merajahuna.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 ꞌEne ei pini vwihaje hu mamaa vejiꞌina roꞌikaꞌi huni mitara hami paꞌajohujaho hu ori pisivaramuna. ꞌEjuꞌe hura mamaa kaꞌene venujaho iraꞌataꞌe renuna.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 ꞌEjume ꞌunama arira mamaa ꞌee sisea paꞌamaa kaꞌene nú vejukame nuni Godi Omijara ura renujaho ikehina. ꞌOja ꞌee amuna kaꞌene pivusahiꞌi hijujija ꞌajohae ꞌee mweꞌa kehuni siseijaho tatumihiꞌi vaꞌakame parenuhuna.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.