Tiago 1
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NTLH
1 Na Jemisi kaꞌene Godiho ꞌee Natohwa Jesu Keriso oni pweijarana. Jua puni ituha iropu ropu noꞌo kaꞌene ranaꞌarame ani ani vaꞌajihi punaꞌe asura ikaho vene ꞌajoravu.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 ꞌEne vwehu nune hami vwihane nirisaꞌavara. Vea kaꞌene ja venakia ani aniꞌina piuniꞌavari vajijaho temarasaꞌavara.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 ꞌEne ja nihejura. Joni nimairoiji vene kivujara rejuꞌe kisina rene hina vaꞌura.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 ꞌEnakúne veje kirasahe vaꞌujaho roe emarene areri rene paraꞌamana. ꞌEjakame ja nihoꞌo emarene areri renae paranareje unenua ꞌahoꞌa papivuhuna.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 ꞌEnakaivo ja ea irara vwiha mamaiji paꞌanaꞌe renaꞌamajaho makaꞌeje hu Godi kaꞌene iswasiniji jarivakame Hu teamaꞌeje maꞌamana.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 ꞌEnakaivo veje hu jarima ꞌwaraꞌamajaho nimaa rojiꞌi jarime ꞌwaraꞌamana. Ijihuni maijaho ea irara panimaa ronujaho hu areri asiasiꞌi roe soha ninavuꞌe amenu jaꞌinaꞌe venuna.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Ea kaꞌene ijaꞌinijaho hu pakaꞌeje unenuꞌu pina Natohwi jihunaꞌi apeꞌena rojiꞌi hiꞌama.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Ijihuni maijaho ea kaꞌene vwiha noꞌu noꞌo vwihanujaho huni ꞌunamijija maiꞌo parira kwinu soname namuna.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 ꞌEne vwea nuna kaꞌene pivujiꞌi hinujaho Godira hu aromahuni jihunaꞌe mariꞌuviꞌi hinama.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 ꞌEnakaivo veje ea kaꞌene monia uneunecha rukimaꞌurijaho huni pinana veje masuani ajuaraꞌamana. Ijihuni maijaho areri sinarapo sonarene navuraꞌomo ꞌuhue paꞌareju jaꞌinaꞌe hu kwama vaꞌeje paꞌarehuna.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Ijihuni maijaho vea uhoijiꞌi ajimujara sinara ꞌaniuꞌe puni sona uasahe arihura. ꞌEne ijí sinara sona kajihuni niura mamaijaho vejuꞌe paꞌareju jaꞌinaꞌe ea kaꞌene nihoꞌo uneunecha rukinaꞌe reꞌi ꞌahaukame sarama vaꞌuna vajijino ꞌuꞌo paꞌarenuna.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Ea kaꞌene venakia hari majamano kirana vaꞌamajaho Godira merajahuna. Ijihunaꞌe hu nimaaꞌe kirane vaꞌanaꞌe reꞌamajaho hu majama hihuni iꞌesa kaꞌene natohwijara ea kaꞌene Hu oja mahuji nahama ꞌwaramajaho apehuna.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Ea pinaꞌe siseijara vena kaꞌamajaho hu pakaꞌeje ijá ꞌiama Na Godira vena kimana ꞌiama. Ijihuni maijaho Godiho areri sisea paꞌeke ea vena kimuna. ꞌEne Hu Huhusu sisea paꞌeke ea vena kimuna.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 ꞌEnakaivo ea kwinu kwino vena kivujaho vea kaꞌene hura sisea iraka kaꞌene itumujara tairia vauꞌe sisea venuna.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 ꞌEne vea kaꞌene itunavujara roe emarena paranujaho sisea nahenuna. ꞌEne vea kaꞌene siseijara roe anesinaꞌe rena paranujaho kwamasahuna renuna.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Vwehu núna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije paveje ea ja pisivisaꞌavara.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 ꞌEne uneunecha mahoꞌo mamaa ꞌee swara arira mamaijija ichutoi hanajiꞌini jihipuni Omijihunaꞌi rene roura. Hu pataꞌarohe ani aniꞌina rene ꞌee Hu areri nihapo ikehikehi niha rena vaꞌa vaꞌujaꞌina pana.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Hu Huni ura ijino nú Huni vuꞌa nimaa vajijino nahenuana. ꞌEjakame nú areri Hura uneunecha kaꞌene vena jihipuni amurijihi reꞌavarono avanana.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 ꞌEne vwehu nuna kaꞌene na oja mihiꞌinakije ja ikaho nihejiꞌina. Ja ea kwinu kwino mamako hami heꞌavara kaivo marako paꞌwarame ꞌee paꞌajinaviꞌinaꞌe reꞌavara.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Ijihunaꞌe emaa huni ajirijaho pavenauꞌe Godoni ꞌunama ariramaa ijaꞌina paroe rejura.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 ꞌEnajihunaꞌe ꞌunama kaꞌene chiha rukinijija ꞌee sisea ꞌahoꞌa kaꞌene joni vaji navujija mahoꞌo irechaꞌi kaivo masuani ajuarasahe hiꞌavara.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 ꞌEnakaivo ja ojono papisivaꞌarame vuꞌaru hejiꞌinaru pareꞌavara kaivo ira iraka kaꞌene ja hejajija hene vejiꞌinaꞌe reꞌavara.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 ꞌEnajihunaꞌe ea irara Godoni iriji hejiꞌinaꞌe reꞌi kaivo pavejiꞌinaꞌe reꞌamajaho hu areri ei pini huni niura maneꞌa vaji kasaramu jaꞌinaꞌe venuna.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Ijihunaꞌe vea kaꞌene hu ori kasarama hiꞌejuꞌe hu ea icháꞌinijaho ruvuꞌe paꞌarenu jaꞌinaꞌe venuna.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 ꞌEnakaivo ea irara varapa arimaa kaꞌene vejume hanasinaꞌe apejaji hami piuhahe ijihuni toi hijiꞌi paruviꞌinaꞌe ꞌee hene teamaꞌejuꞌe vejiꞌinaꞌe renujaho ea ijaho uneunecha kaꞌene hura veꞌamajaho nihoꞌo merajahuna.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 ꞌEne ei pini vwihaje hu mamaa vejiꞌina roꞌikaꞌi huni mitara hami paꞌajohujaho hu ori pisivaramuna. ꞌEjuꞌe hura mamaa kaꞌene venujaho iraꞌataꞌe renuna.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 ꞌEjume ꞌunama arira mamaa ꞌee sisea paꞌamaa kaꞌene nú vejukame nuni Godi Omijara ura renujaho ikehina. ꞌOja ꞌee amuna kaꞌene pivusahiꞌi hijujija ꞌajohae ꞌee mweꞌa kehuni siseijaho tatumihiꞌi vaꞌakame parenuhuna.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.