Romanos 5

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌEnajihunaꞌe nú nimaa rojajihunaꞌe arimaaꞌe rejaraꞌomo Godi puꞌúmo matauma hihunijaho núni Natohwa kaꞌene Jesu Keriso oni vaji apejara.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Nú Huni vaji nimaa rojajihunaꞌe maiji vwihanúajaho apene ijihuni toi namijuꞌe aneja vene najuhe ꞌee túnaꞌi Godoni mamaaꞌe kaꞌene ꞌekahuniji teamanuꞌejuꞌe ꞌajaha hiju.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Ijiru pana kaivo nú sisei hiꞌeja vo nú teamanuma paranúhuna. Ijihuni maijaho ijí sisei hiꞌavajara niꞌajúꞌeje nú masuani hina apena vahuna.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Matauvujara venue nú ea kisina rejura ꞌee ea kisina rejujara vejuꞌe nú túnaꞌi raka kaꞌene rehunijaho masuani ꞌajahe hijura.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 ꞌEne ijí túnaꞌi raka kaꞌene rehunijara paveje nú temukuhuna. Ijihuni maijaho Godira ea oja mihujaho Godoni ꞌAvena kaꞌene núa múhajihuni vaji ranamana.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Nú vea kaꞌene onúno niꞌajarahuna areri parenani veijino Kerisora roe ea sisesa punaꞌe kwamana.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Ea pina nihoꞌo areri ea mamaa pipuni jihunaꞌe kwahuna ura pareꞌena. ꞌEnakaivo ea kwinu kwino ea mamaa punijihunaꞌe kwamasahura.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 ꞌEnakaivo Godi nú oja kaꞌene múhaji najuhu jihuni maijaho nú sisea kaivo Hu Jesuho ranavume roe núnijihunaꞌe kwamana.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Ijihuni hurijino Huni ꞌaijara núnijihunaꞌe ariha jihunaꞌe nú arimaa ꞌúmana. ꞌEne nú Godoni sena ijaho asihuna.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Vea kajaho nú Huni naka rejara vo Huni Harihijaho núnijihunaꞌe kwamanaꞌomo Hu nú venume nú kúꞌo Godoni napuhijaꞌe rejara. Ijiru pana kaivo Huni hiijara veje nú maranúhuna.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Ijiru pana kaivo núni Natohwa kaꞌene Jesu Keriso oni vaji nú Godinaꞌi teamanuma paranu jihuni maijaho Huni vaji núni napura rehunijaho apejara.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Ijihuni hahi ea kwinu sisea kaꞌene venajara rejume sisea mweꞌakaho mahoꞌo apenana. ꞌEnajihunaꞌe siseijara rejume kwamasahuna aneja renana. ꞌEnajihunaꞌe kwamasahunijara ea mahoꞌo kihi puni vaji rausahana. Ijihuni maijaho pu mahoꞌo sisea vejura.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 ꞌEnakaivo nitama ike Godoni tamanakaho maiꞌo panaꞌeme sisea ijí namana kaivo Godi puni sisea kajijahija pu panamahana. Ijihuni maijaho vea kajihijaho Huni tamana maiꞌo panamana.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Vea kaꞌene Atamura hinaji rena roe Mosisi oni veiji rene ea kaꞌene hijajija kwamasahara. Ijí ea kajija sisea kaꞌene Atamura venajaꞌina pavejara vo majama pu kwamasahara. Atamuho areri Jesu kaꞌene maiꞌo túnaꞌi rohuni jihuni manura saꞌina.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 ꞌEnakaivo swara kaꞌene mamúhajaho siseiji vareꞌina pana. Ea kwinu sisea kaꞌene venajara rejume ea mahoꞌo kwamasahara kaivo Godoni maiji vwihanúajaho mahoꞌo niꞌini jihunaꞌe Ea kwinu Jesu Keriso swara vene múhajara reju ea mapoka maraniu.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 ꞌEnajihunaꞌe Godoni swarijaho areri ea kwinu ijara sisea kaꞌene venajaꞌina pana. ꞌEne ijihuni ropunaꞌijaho ea kwino sisea kaꞌene venajihuni eha ijaho sisea apehuna kaivo ija ropunaꞌijaho swara kajara reje ea mapoka sisea vejara vo arimaaꞌe rehuna.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Sisea kaꞌene ea kwinu Atamura venajara kwamasahuni ꞌunamijara emaa puni unaꞌi natohwa renana kaivo ijihuni hurijino Ea kaꞌene maijí vwihanúe ꞌee swara kaꞌene arimaiji apejajija pu Ea kwino Jesu Keriso oni vajijino majama hihuna.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Ea kwino sisea kaꞌene venajara rejume ea mahoꞌo eha sisea apeja jaꞌinaꞌe vu Ea kwino arimaaꞌe venajara reje ea mahoꞌo arimaaꞌe majama hihunaꞌe renahuna.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 ꞌEjume ea kwinu ira pahene pavena jihunaꞌe ea mahoꞌo sisea rejara kaivo Ea kwino ira hene venajihunaꞌe ea mapoka arimaaꞌe rehuna.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Siseiji ꞌoiꞌoi najaꞌeje mapoka reꞌavarono Godoni varapijaho roana. ꞌEnakaivo siseijara emarenajaho Godira maijí vwihanúajara maijí aniꞌinaꞌe asima paranana.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Ni areri sisei jihuni ꞌunamijara natohwa rejume kwamasaha jaꞌinaꞌe vu ma ijí vwihaniujaho arimaa ijihuni vaji natohwaꞌe rene núni Natohwa Jesu Keriso oni vaji majama hihuna.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.