Romanos 11
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NTLH
1 ꞌEnarena ꞌÚ Godiho Huni ehija pataarorahiꞌi atoꞌurumahane? Nihoꞌo pana. Ijihuni maijaho na ꞌuꞌo Isureri ora Eparahami oni amuja kaꞌene Penijimani oni amuja.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Godiho maiꞌo ehwaha kaꞌene nitama anejijino hena kimajaho paatoꞌarumaꞌena. Godoni ira vaji Iraija rona ꞌwaramajaho ja runamiu raka? Iraijaho Isureri opunaꞌi chicha vene ijihunaꞌe Godoni siporua ꞌona ijá ꞌwama
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 Natohwe pu Oni poropetia mapokijija ꞌaniume tirahara. ꞌEne pura tinia kaꞌene Oni swasa vejujaho tiraku ranavara. ꞌEnaꞌomo iviamajai nanasumano hijuꞌukame pu na ꞌaniꞌirono veju ꞌwamana.
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Eha icháꞌinaꞌe Godiho huna venane?
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Iviamaa kakaho areri ijaꞌina renu. Ea ꞌahoꞌa Godira maiji vwihanie iji pijihana.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 ꞌEnaꞌomo nú Godira maiji vwihanúajara reje nú Godoni ea rejaraꞌe reꞌamajaho mamaa venareje rehuna paꞌanaꞌe rehuna. Vejuroꞌi maiji vwihanúujaho maa paꞌanaꞌe rehuna.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 ꞌEnajihunaꞌe nú ichá ꞌwaꞌeja? Isureripo savujaho maiꞌo papiuname apejara. ꞌEnakaivo ea kaꞌene Godira iji pijihajipo apejara. ꞌEꞌejuꞌe ea ꞌahoꞌijija oja kikisimaꞌura rejara.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Godoni ira vaji ea kaꞌene oja kisina kajihi ronarena ijaꞌina ꞌwaramana.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Godoni ira vaji Tevitira ijá ꞌwaramana
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 ꞌEjakame puni niijaho nihoꞌo nutuma navakame pu nihoꞌo areri nia paniriꞌuhuna. Puni siseijara pu ꞌahinavuꞌukame majamano tútúpi arunamie ohuna ꞌwamana.
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Na kúꞌo ꞌwaravu. Pu tachinamia kajara pu venakame Godi pu pataarorahune? Nihoꞌo pana. ꞌEnakaivo pu siseaka veja kajihunaꞌe ariramaijaho puni nakijihipuni roume pu apejara. Jenitarupo ijí apejajihunaꞌe pu senama parahuna.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Juapo sisea kaꞌene vejajara reje ea kaꞌene mweꞌakino hijujija maranie ꞌee pura pavejajara reje Jenitarua maranianaꞌe reꞌamajaho vo Juapo vea kaꞌene Godoni kúꞌo ꞌunama roꞌavari veijaho nihoꞌo niꞌimaꞌuraꞌe maranihuna.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 ꞌEnakaivo na ja ea kaꞌene Jenitarua ꞌwaravu. Na Jenitaru puni apasoru ijihunaꞌe na nuni kaukara kehuni arovuaꞌe ꞌwaravu.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Nara Jua venakame pu Jenitaruapo raka kaꞌene apejaji ura renaꞌe ariramaa ijí apeꞌavarono na ꞌunama savu.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Godira Jua karaa ani irechamiꞌi kaivo eaka mapoka kaꞌene mweꞌakaki hijujijahija venue ꞌunama roe Godi puꞌúmo napura veju. ꞌEnakaivo túnaꞌi Godira ꞌunama ꞌekaꞌamajaho pu areri ea kwamasahiꞌinapo ꞌurimaravu jarahuna.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Oni ahaja amura Godi mahe akuaviꞌinaꞌe reꞌamajaho ahaja mahoꞌo akuaviꞌinaꞌe rehuna. Icha tanapa kamara chinuma maa saꞌamajaho icha maijaho anuama maaꞌe rehuna.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Arivia ꞌahoꞌa kajipo anuama uriꞌusahe ariha kiꞌavajaho vu icha ꞌahoꞌa puni anuamijikano urimareje ꞌeka roe ijija ihenamiꞌavara. ꞌEjakame ijipuhipo marasahe ariviaꞌe rehuna.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Ja icha kajihuni anuama reꞌavarono Godira ja irechamianakúne ja kehi kehi paꞌurahoꞌavara. Ijihuni maijaho ja icha kajihuni tanapijaho pana kaivo ja maijihuni anuama.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Ja ijá ꞌwahuna Icha anuama kija tuꞌusahe ariha jihunaꞌe na ijí ihenamiara ꞌwahuna.
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Ijaho nimaa. Pu panimaa rojajihunaꞌe tuꞌusahe arihara. ꞌEnakaivo a nimaa ronujihunaꞌe a puni tinia apenana. Ja nihoꞌo pakehi kehi ꞌurahe oꞌavara kaivo ijihuni hura vejiꞌi hiꞌavara.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 ꞌEnajihunaꞌe Godi ijí icha anuama nimaa kajihi pina paꞌarenaꞌikaꞌi ꞌuhuku ranama kajaꞌinaꞌe ja ꞌuꞌo ijaꞌinaꞌe ꞌahiꞌenakúne hami vwihaꞌavara.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Ja nihoꞌo hami vwihaꞌavara. Godi ea hami ꞌahiꞌine ꞌee ea ꞌahoꞌa eha mihiꞌina. Ijihuni maijaho ea kaꞌene panimaa rojujija Hu nihoꞌo hami paꞌahiu kaivo ja nimaa rone Huni arimai ijí vejujihunaꞌe Hu ja hami ꞌahiuna. ꞌEnakaivo ja ꞌuꞌo panimaa roꞌipisa Hu ja ꞌuꞌo ꞌuhua atoꞌarumaaꞌa.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 ꞌEnaꞌomo Juapo roe nimaa roꞌavajaho Hu pu ꞌuꞌo ꞌekaꞌe ihehuna. Ijihunaꞌe Godi areri kúꞌo pu ꞌekaꞌe ihenahuna.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Icha kaꞌene aniꞌini jihipuni anuamijiano ꞌeka roareje arivia kajihuni ꞌahi ihenamiajaho Godi teamamana kaivo arivia kajihuna anuama maa kaꞌene ꞌuriꞌusahe arihe kamino mweꞌi navujihi ꞌeka kúꞌo arivia kajihuni ꞌahi iheꞌavajaho Godi teamama parahuna.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 ꞌEne vwehu nune ja hema kaꞌene namuke hena veꞌavarono ꞌwaravu. Ijihuni maijaho ja Huni ea rejajihunaꞌe jarika pareꞌavara. Ijaho nimai Isureri ora ea pwinanaꞌa oja kisinaꞌe rene hiꞌejuꞌe Jenitarua roajiame Huni ea re paraꞌejaꞌe ijiꞌa Isureri mapoka nimaa rohuna.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 ꞌEnareje Isureri ora mahoꞌo Godoni ea rehuna. Godoni ira vaji vejajaꞌinaꞌe.
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Ikaho raka kaꞌene Na pu puꞌúmo ꞌwame nimaa vejujina. Vea kajino Na puni sisea ꞌeke ruvahuna ꞌwamana.
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Núnijihunaꞌe pu ea mapoki jijahija Godoni vuꞌa maa maiuꞌini jihuni naka rejara. ꞌEnakaivo Hu pu iji pijihe ꞌee emahwaha nahama ꞌwarama jihunaꞌe Hu majama oja mihu.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Ijihuni maijaho Godira swara ꞌee ꞌumenaujaho Hu kúꞌo paꞌeka ruvaꞌuna.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Ja nimarako Godoni ira pahene vejajaꞌinaꞌe pu Godoni ira hejura kaivo paveja jihuni hahi Hu ja numiramana.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Pu iviamaa Godoni ira pahene vejajaꞌinaꞌe ja Godoni ira hene vejuꞌe Hura ja numirama jaꞌinaꞌe pu ꞌuꞌo numirahuna.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Godoni vwiha túchamaa ijaho ea mahoꞌo Huni ira pahene vejujihunaꞌe Hu ea mahoꞌo ꞌuꞌo numirahuna.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Godira icháꞌina kaꞌene hena kama vwihanunaka niꞌimaꞌuraka mavarasaꞌinijaho nú areri nihoꞌo pahena pakavu. Hura ꞌunama icháꞌinaꞌe uneunecha ꞌahoꞌa veꞌiro ꞌahaujaho nú nihoꞌo pahena pakavura ꞌee raka kaꞌene Hura vehuna vwihanujaho nú areri pahena pakahuna.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Godoni ira ikaꞌina ꞌwarumana
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 Ea irara areri Godi iraka mahanaꞌomo Godi kúꞌo taꞌarohe ijí ea kajaho eha maꞌena ꞌúmana.
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Uneunecha mapokakija Huni rene roara ꞌee Huni vaji rejara ꞌee mahoꞌo Huna. Ijihunaꞌe nú Hu majama taꞌarohuna. Ameni.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.