Mateus 6
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs VC
1 Ja hami vwihaꞌavara ea ꞌahopuni nia ꞌahi pu kiꞌavarono ja joni ꞌunama kaꞌene arimaiji veꞌava. Ja ijá veꞌavajaho joni Oma kaꞌene kahi akúpa ꞌahi hinujaho ja eha pamihuna.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Ja ura ea uneunecha paꞌamaiji swara vajiꞌirono veꞌavajaho ja ea mapoka niꞌi niꞌi kiꞌavaroreje nipia apena hwasiꞌava. Ijihuni maijaho ea kaꞌene iraꞌasinijipo Sinakoku vaja ꞌee maꞌahi riri kaji ani ani vejakame ea ꞌahopo pu taꞌaroraꞌavarono ijaꞌina vejura. Na nihoꞌo nimaa nimai ja ꞌwaravu. Pu puni eha niapejara.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 ꞌEnakúne ja ea swara vajiꞌi veꞌavajaho paveje joni manaꞌinijara raka kaꞌene venujaho joni aniꞌinijaho kaꞌamana.
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 ꞌEnakúne ja ea uneunecha paꞌamaiji swara vajiꞌiro veꞌavajaho hemi vajihakame joni Oma kaꞌene hemi kimujara eha vajiꞌamana.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 ꞌEnakúne ja siporua ꞌoꞌi veꞌavajaho ja ea kaꞌene iraꞌasinijipo vejujaꞌinaꞌe paveꞌavara. Pu nihoꞌo Sinikoku vaja ꞌee maꞌaha riri namine siporua ꞌojura. Ruha kaꞌene ea mapoka niꞌi niꞌi kihuni tinijiano namine ojura. Na nihoꞌo nimaa ja ꞌwaravu pu puni eha niapejara.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 ꞌEnakúne ja siporua ꞌoꞌiro veꞌavajaho vaꞌe joni sei vaji vaꞌe vwicha kuꞌi kaivo joni Omijihuni siporua ꞌoꞌavara. Ijihuni maijaho ja ijí ruha hemi siporua ꞌojuꞌe kimujara Hu joni eha mihuna.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 ꞌEnakúne ja siporua ꞌoꞌavajaho ja hine vuꞌa nikwinuꞌina kaji hura hara paꞌojiꞌi naꞌavara. Jenitaruepo Hu henarena rojiꞌi vuꞌa nikwinuꞌina kaji apena hura hara ꞌojiꞌi navura.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Ja ijí ea kajipo vejujaꞌinaꞌe paveꞌavara. Ijihuni maijaho ja raka pivusahareꞌe Amo jariꞌiro vejujija ja maiꞌo pajariviꞌini Hu nihena kimuna.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 — ausente —
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 — ausente —
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 — ausente —
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 — ausente —
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 — ausente —
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 Ijihunaꞌe ja ea ꞌahopuni sisea vwihana areꞌavajaho joni Oma kaꞌene akúpa ꞌahi hinujara jona ꞌuꞌo vwihana arehuna.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 ꞌEnakaivo ja ea ꞌahopuni sisea pavwihana areꞌavajaho joni Omiji ꞌuꞌo joni sisea pavwihania arehuna.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 ꞌEnakúne jara ꞌaura areꞌavajaho era kiꞌavarono ura nia paajurasahe oꞌavara. Areri ea kaꞌene iraꞌasinijipo vejujaꞌinaꞌe paveꞌavara. ꞌEjuꞌukame eaka mapokijipo kima henareje pu ꞌaura arevara roꞌavarono avajura. Na nihoꞌo nimai ja ꞌwaravu. Pu puni eha niapejara.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 ꞌEnakúne ja ꞌaura areꞌavajaho joni ura nia some tuvaria pijahe matausahe oꞌavara.
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 ꞌEjakame jara ꞌaura kaꞌene arevajaho ea hena kiꞌavara. ꞌEjakame joni Amo kaꞌene uneunecha mapoka hemi kimujara eha samai vajihuna.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 ꞌEne uneunecha kaꞌene mamaijija ikaho mweꞌa paahuma irechama hiꞌavara. Ijihuni maijaho soapo ine ꞌee kapurapo ꞌuhusame ꞌee ea kaꞌene nesa apejiꞌinijipo nesi tirasame aruma vaꞌe nesi ꞌekahuna.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 ꞌEnakúne joni uneunecha maa kajija kahino akúpa ꞌahi ahume irechava naꞌavara. ꞌEjakame soa ꞌee kapura paꞌuhusame ꞌee ea nesa paꞌekahuna.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 ꞌEjakame joni uneunecha mamaa kajipo ruha kaꞌene navu kajino joni oja ꞌuꞌo ijí nahuna.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 ꞌEnakaivo joni niijaho areri joni hahaka mapoka kajihi hananiiꞌina. ꞌEnaꞌomo joni nia kajara marana paranujaho joni hahaka mapokijaho hanana paranu.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 ꞌEnakaivo joni nia siseraꞌamajaho joni hahaka mapokijija nihoꞌo nutuma namu. ꞌEjakame ijí hanajiꞌina kaꞌene joni vaji namujara nutuꞌamajaho nihoꞌo niꞌimaꞌura nutuhuna.
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 Ea kwinuꞌwi huni mamaꞌina noꞌoheꞌi rehuna nihoꞌo areri pana. Hu ea pina oja maꞌi kaivo ea pina siseꞌi ꞌahahuna. ꞌEne ea pina nihoꞌo ura rena paraꞌi kaivo ea pina kaꞌamajaho sema parahuna. Godi oja mahe ꞌee monia oja ꞌuꞌo ahuma mahuna areria pana.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 Ijihunaꞌe Na ja ꞌwaravukúne jara icháꞌina kaꞌene hihunijaho pavwihaꞌavara. Ja ikaꞌina pavwihaꞌavara nú ꞌiruma ꞌee toa iraki iꞌeja paꞌwaꞌavara. ꞌEnakaivo nú ꞌiruma ꞌee toa iraki iꞌeja pavwihaꞌavara. ꞌÚ ꞌirumijara niꞌina kaivo hiijaho pana raka? ꞌEe atehijipo niꞌina kaivo hahijaho pana raka?
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 ꞌEnakúne ikaho vwihaha. Uka kaꞌene jaijasaha oju kivujija pu nihoꞌo puni ꞌina paꞌone ꞌee puni ꞌiruma paꞌeke rira kwino ahuma irechavura kaivo joni Oma kaꞌene kahi akúpa ꞌahi hinujara ꞌiruma vajihu. ꞌEnakaivo ja Godoni unaꞌijaho uka nihoꞌo asitaha parajara.
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 A ea irara hine vwihananaviꞌi temuka apeꞌamajaho ꞌú ijí temuka kajara veje oni hia vea pina kúꞌo huri ranave hivaꞌena?
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 Ja rakijihunaꞌe ateharu vwihajo? Ike vwihaha! Sinara kaꞌene nechi ꞌurijajija ma opuipo ꞌurijura kaivo pu opuꞌina paharura vene ꞌee opuꞌina majikaria pamarasahura.
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 ꞌEnakaivo na nimaa nimaa ja ꞌwaravu. Saramani oni pinana ichutoi namajaho huni haha sarira ꞌenana kaivo ijí hura sarira kaꞌene ꞌenajaho areri sinara puni nia vajaꞌe kimujaho paasimana.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Ike sinarakija iviasi rena navu. ꞌEnaꞌomo niari uhakiviꞌi ꞌekareje veni jae rehuna. Sinara kaꞌene nia vaja ijaꞌina kivujija Godira vejuꞌe niijaꞌina rejura. ꞌEnakaivo Godira vejuꞌe sinara marasahu kajaꞌinaꞌe ꞌú Hu areri jona ijaꞌina paveꞌena? Ea kaꞌene joni nimairoa maꞌuꞌumai kihije?
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 ꞌEnakúne ja hine icháꞌinaꞌe hihuni ꞌunamiji saravujaho areꞌavara. Nú iraki iꞌeja? ꞌEe toa iraki iꞌeja? ꞌEne ateha iraki samoꞌeja? ꞌEne atehaka apúsahunijaho ichihi rena rohunijaho pavwihaꞌavara.
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Ike uneunecha kijahija Jenitaruepo vwihana vejura. ꞌEnakaivo joni Oma kaꞌene kahi akúpa ꞌahi hinujara uneunechaka mapoka kaꞌene ja pivusahujija nihe paranuna.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 ꞌEnakaivo ja marakuꞌa Huni ara ꞌunamiji ꞌee Huni ꞌunama kaꞌene ariramaiji saravakame ijiꞌa uneunecha kaꞌene mweꞌakaki jara pivusahujaho Hura vajihuna.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Niari raka kaꞌene rehunijaho pavwihaꞌavara. Ijihuni maijaho niara huni ahijijaho niarahuna. Vea kwinu kwinu puni ahija ꞌoiꞌoi navu.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.