Mateus 6

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ja hami vwihaꞌavara ea ꞌahopuni nia ꞌahi pu kiꞌavarono ja joni ꞌunama kaꞌene arimaiji veꞌava. Ja ijá veꞌavajaho joni Oma kaꞌene kahi akúpa ꞌahi hinujaho ja eha pamihuna.
1 Guardai-vos de exercer a vossa justiça diante dos homens, com o fim de serdes vistos por eles; doutra sorte, não tereis galardão junto de vosso Pai celeste.
2 Ja ura ea uneunecha paꞌamaiji swara vajiꞌirono veꞌavajaho ja ea mapoka niꞌi niꞌi kiꞌavaroreje nipia apena hwasiꞌava. Ijihuni maijaho ea kaꞌene iraꞌasinijipo Sinakoku vaja ꞌee maꞌahi riri kaji ani ani vejakame ea ꞌahopo pu taꞌaroraꞌavarono ijaꞌina vejura. Na nihoꞌo nimaa nimai ja ꞌwaravu. Pu puni eha niapejara.
2 Quando, pois, deres esmola, não toques trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas, nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
3 ꞌEnakúne ja ea swara vajiꞌi veꞌavajaho paveje joni manaꞌinijara raka kaꞌene venujaho joni aniꞌinijaho kaꞌamana.
3 Tu, porém, ao dares a esmola, ignore a tua mão esquerda o que faz a tua mão direita;
4 ꞌEnakúne ja ea uneunecha paꞌamaiji swara vajiꞌiro veꞌavajaho hemi vajihakame joni Oma kaꞌene hemi kimujara eha vajiꞌamana.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 ꞌEnakúne ja siporua ꞌoꞌi veꞌavajaho ja ea kaꞌene iraꞌasinijipo vejujaꞌinaꞌe paveꞌavara. Pu nihoꞌo Sinikoku vaja ꞌee maꞌaha riri namine siporua ꞌojura. Ruha kaꞌene ea mapoka niꞌi niꞌi kihuni tinijiano namine ojura. Na nihoꞌo nimaa ja ꞌwaravu pu puni eha niapejara.
5 E, quando orardes, não sereis como os hipócritas; porque gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos dos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
6 ꞌEnakúne ja siporua ꞌoꞌiro veꞌavajaho vaꞌe joni sei vaji vaꞌe vwicha kuꞌi kaivo joni Omijihuni siporua ꞌoꞌavara. Ijihuni maijaho ja ijí ruha hemi siporua ꞌojuꞌe kimujara Hu joni eha mihuna.
6 Tu, porém, quando orares, entra no teu quarto e, fechada a porta, orarás a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 ꞌEnakúne ja siporua ꞌoꞌavajaho ja hine vuꞌa nikwinuꞌina kaji hura hara paꞌojiꞌi naꞌavara. Jenitaruepo Hu henarena rojiꞌi vuꞌa nikwinuꞌina kaji apena hura hara ꞌojiꞌi navura.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque presumem que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Ja ijí ea kajipo vejujaꞌinaꞌe paveꞌavara. Ijihuni maijaho ja raka pivusahareꞌe Amo jariꞌiro vejujija ja maiꞌo pajariviꞌini Hu nihena kimuna.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque Deus, o vosso Pai, sabe o de que tendes necessidade, antes que lho peçais.
9 — ausente —
9 Portanto, vós orareis assim:
10 — ausente —
10 venha o teu reino;
11 — ausente —
11 o pão nosso de cada dia dá-nos hoje;
12 — ausente —
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 — ausente —
13 e não nos deixes cair em tentação;
14 Ijihunaꞌe ja ea ꞌahopuni sisea vwihana areꞌavajaho joni Oma kaꞌene akúpa ꞌahi hinujara jona ꞌuꞌo vwihana arehuna.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celeste vos perdoará;
15 ꞌEnakaivo ja ea ꞌahopuni sisea pavwihana areꞌavajaho joni Omiji ꞌuꞌo joni sisea pavwihania arehuna.
15 se, porém, não perdoardes aos homens [as suas ofensas], tampouco vosso Pai vos perdoará as vossas ofensas.
16 ꞌEnakúne jara ꞌaura areꞌavajaho era kiꞌavarono ura nia paajurasahe oꞌavara. Areri ea kaꞌene iraꞌasinijipo vejujaꞌinaꞌe paveꞌavara. ꞌEjuꞌukame eaka mapokijipo kima henareje pu ꞌaura arevara roꞌavarono avajura. Na nihoꞌo nimai ja ꞌwaravu. Pu puni eha niapejara.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram o rosto com o fim de parecer aos homens que jejuam. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
17 ꞌEnakúne ja ꞌaura areꞌavajaho joni ura nia some tuvaria pijahe matausahe oꞌavara.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 ꞌEjakame jara ꞌaura kaꞌene arevajaho ea hena kiꞌavara. ꞌEjakame joni Amo kaꞌene uneunecha mapoka hemi kimujara eha samai vajihuna.
18 com o fim de não parecer aos homens que jejuas, e sim ao teu Pai, em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 ꞌEne uneunecha kaꞌene mamaijija ikaho mweꞌa paahuma irechama hiꞌavara. Ijihuni maijaho soapo ine ꞌee kapurapo ꞌuhusame ꞌee ea kaꞌene nesa apejiꞌinijipo nesi tirasame aruma vaꞌe nesi ꞌekahuna.
19 Não acumuleis para vós outros tesouros sobre a terra, onde a traça e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 ꞌEnakúne joni uneunecha maa kajija kahino akúpa ꞌahi ahume irechava naꞌavara. ꞌEjakame soa ꞌee kapura paꞌuhusame ꞌee ea nesa paꞌekahuna.
20 mas ajuntai para vós outros tesouros no céu, onde traça nem ferrugem corrói, e onde ladrões não escavam, nem roubam;
21 ꞌEjakame joni uneunecha mamaa kajipo ruha kaꞌene navu kajino joni oja ꞌuꞌo ijí nahuna.
21 porque, onde está o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 ꞌEnakaivo joni niijaho areri joni hahaka mapoka kajihi hananiiꞌina. ꞌEnaꞌomo joni nia kajara marana paranujaho joni hahaka mapokijaho hanana paranu.
22 São os olhos a lâmpada do corpo. Se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo será luminoso;
23 ꞌEnakaivo joni nia siseraꞌamajaho joni hahaka mapokijija nihoꞌo nutuma namu. ꞌEjakame ijí hanajiꞌina kaꞌene joni vaji namujara nutuꞌamajaho nihoꞌo niꞌimaꞌura nutuhuna.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, todo o teu corpo estará em trevas. Portanto, caso a luz que em ti há sejam trevas, que grandes trevas serão!
24 Ea kwinuꞌwi huni mamaꞌina noꞌoheꞌi rehuna nihoꞌo areri pana. Hu ea pina oja maꞌi kaivo ea pina siseꞌi ꞌahahuna. ꞌEne ea pina nihoꞌo ura rena paraꞌi kaivo ea pina kaꞌamajaho sema parahuna. Godi oja mahe ꞌee monia oja ꞌuꞌo ahuma mahuna areria pana.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro, ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 Ijihunaꞌe Na ja ꞌwaravukúne jara icháꞌina kaꞌene hihunijaho pavwihaꞌavara. Ja ikaꞌina pavwihaꞌavara nú ꞌiruma ꞌee toa iraki iꞌeja paꞌwaꞌavara. ꞌEnakaivo nú ꞌiruma ꞌee toa iraki iꞌeja pavwihaꞌavara. ꞌÚ ꞌirumijara niꞌina kaivo hiijaho pana raka? ꞌEe atehijipo niꞌina kaivo hahijaho pana raka?
25 Por isso, vos digo: não andeis ansiosos pela vossa vida, quanto ao que haveis de comer ou beber; nem pelo vosso corpo, quanto ao que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as vestes?
26 ꞌEnakúne ikaho vwihaha. Uka kaꞌene jaijasaha oju kivujija pu nihoꞌo puni ꞌina paꞌone ꞌee puni ꞌiruma paꞌeke rira kwino ahuma irechavura kaivo joni Oma kaꞌene kahi akúpa ꞌahi hinujara ꞌiruma vajihu. ꞌEnakaivo ja Godoni unaꞌijaho uka nihoꞌo asitaha parajara.
26 Observai as aves do céu: não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros; contudo, vosso Pai celeste as sustenta. Porventura, não valeis vós muito mais do que as aves?
27 A ea irara hine vwihananaviꞌi temuka apeꞌamajaho ꞌú ijí temuka kajara veje oni hia vea pina kúꞌo huri ranave hivaꞌena?
27 Qual de vós, por ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 Ja rakijihunaꞌe ateharu vwihajo? Ike vwihaha! Sinara kaꞌene nechi ꞌurijajija ma opuipo ꞌurijura kaivo pu opuꞌina paharura vene ꞌee opuꞌina majikaria pamarasahura.
28 E por que andais ansiosos quanto ao vestuário? Considerai como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 ꞌEnakaivo na nimaa nimaa ja ꞌwaravu. Saramani oni pinana ichutoi namajaho huni haha sarira ꞌenana kaivo ijí hura sarira kaꞌene ꞌenajaho areri sinara puni nia vajaꞌe kimujaho paasimana.
29 Eu, contudo, vos afirmo que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Ike sinarakija iviasi rena navu. ꞌEnaꞌomo niari uhakiviꞌi ꞌekareje veni jae rehuna. Sinara kaꞌene nia vaja ijaꞌina kivujija Godira vejuꞌe niijaꞌina rejura. ꞌEnakaivo Godira vejuꞌe sinara marasahu kajaꞌinaꞌe ꞌú Hu areri jona ijaꞌina paveꞌena? Ea kaꞌene joni nimairoa maꞌuꞌumai kihije?
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós outros, homens de pequena fé?
31 ꞌEnakúne ja hine icháꞌinaꞌe hihuni ꞌunamiji saravujaho areꞌavara. Nú iraki iꞌeja? ꞌEe toa iraki iꞌeja? ꞌEne ateha iraki samoꞌeja? ꞌEne atehaka apúsahunijaho ichihi rena rohunijaho pavwihaꞌavara.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que comeremos? Que beberemos? Ou: Com que nos vestiremos?
32 Ike uneunecha kijahija Jenitaruepo vwihana vejura. ꞌEnakaivo joni Oma kaꞌene kahi akúpa ꞌahi hinujara uneunechaka mapoka kaꞌene ja pivusahujija nihe paranuna.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas; pois vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas elas;
33 ꞌEnakaivo ja marakuꞌa Huni ara ꞌunamiji ꞌee Huni ꞌunama kaꞌene ariramaiji saravakame ijiꞌa uneunecha kaꞌene mweꞌakaki jara pivusahujaho Hura vajihuna.
33 buscai, pois, em primeiro lugar, o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Niari raka kaꞌene rehunijaho pavwihaꞌavara. Ijihuni maijaho niara huni ahijijaho niarahuna. Vea kwinu kwinu puni ahija ꞌoiꞌoi navu.
34 Portanto, não vos inquieteis com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.