Mateus 28

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌEjume Sapati paꞌarejume Hurapoki súꞌu súꞌu vea nituꞌejuꞌe Meri Matariniꞌo vu Meri kaꞌene napara pina ijiꞌi pu noꞌo vaꞌe ijí eucha kaji kaꞌi ꞌahiume roara.
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 ꞌEꞌeme mweꞌa varivura nihoꞌo niꞌimaꞌura roꞌeme Natohwi jihuni ona ojiꞌini kahi akúpa ꞌahi rena roarena muna kajaho tahumapene rori rovaꞌikaꞌi ijihuni toi asuma hinana.
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 ꞌEꞌeme ijí Huni hahijara hananajaho areri veapo piꞌivu kivujaꞌinaꞌe rene ꞌee huni atehijaho nihoꞌo sajasaꞌimai renana.
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 ꞌEjumakame ea kaꞌene ijí ꞌajoha namijajija nihoꞌo simarame tea junama paraꞌeme areri kwamasahu jaꞌinaꞌe renaara.
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 ꞌEjumakame ona ojiꞌina kajara eha vene napara kajija ijá ꞌiama Juvujaho areha. Na nihena kivu. Ja Jesu kaꞌene pura icha ꞌahi ꞌanaaji kaꞌi ꞌahiume roajivara.
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 ꞌEnakaivo Hu nihoꞌo ikaho pahinu. Hu nimarakuꞌa ja ꞌwaravume hejajaꞌinaꞌe Hu niꞌurinana. ꞌEnakúne roe Hura tinia kaꞌene namajaho kaha.
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 ꞌEnareje marako vaꞌajime Huni tisaiporua ijá ꞌiha Hu kwamajaho niꞌurinana. Heha! Hu urana Karari vaꞌunaꞌomo ja ijí Hu kahuna. Heha! Na ja ꞌwaravu ꞌiamana.
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 ꞌEjumakame pu euchi rene tea juname ꞌee teamanama paraꞌeme oharoharu ninukujaha vaꞌe Huni tisaiporua ꞌwaraꞌi vaꞌara.
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 ꞌEne heha! Jesuho ꞌeꞌuru piunime ꞌajoramana. ꞌEjume pu Huni mumora ꞌuname Hu oja mahara.
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 ꞌEjume Jesu pu ijá ꞌiama Ja nihoꞌo pajuꞌi kaivo ninukujaha vaꞌe Nuni vwehija ꞌwaravakame pu kami Karari vuꞌe Na kiha ꞌiamana.
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 ꞌEjume pu maiꞌo vaꞌeme ꞌunamutoi vaiꞌi niꞌaha kwinu kivume ea kaꞌene eucha ꞌajoha namijajija roe ari pirisitia mamaꞌina iraka kaꞌene renajaho hoꞌo ꞌwaravara.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 ꞌEjumakame pu roe emaapuni ea mamaꞌina ahuma hine vuꞌa ꞌwame monia niꞌimaꞌura sorutia kaꞌene ꞌajoha kaji vajihara.
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 ꞌEne ja ikaꞌina ꞌwaraꞌavara. Huni tisaiporuepo naꞌii nú notui pakiꞌeme roe Hu nesi apena vaꞌara ꞌiꞌavara.
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 ꞌEnareje ijí vuꞌa kajara rena apena vaꞌe kwaa ara ꞌajohiꞌina natohwi jihuni atahuri aruꞌamajaho núra hu hami ꞌwarama amairiakame jonunaꞌa unenuꞌu pina pareꞌenakúnina ꞌiavara.
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 ꞌEjumakame monia kajija ꞌeke pura ꞌwarava jaꞌinaꞌe vejara. ꞌEne ike vuꞌakaho raꞌusaha apenaji Jua puni vaja kajaho ꞌona apena rou vaꞌo iviamaa iki ꞌeꞌunu.
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 ꞌEꞌejume ijí tisaiporu kajija ea iropu ropu kwinu ijá vaꞌe kami Karari huriꞌa kaꞌene Hura pu ijí vaꞌavarono ꞌwaramajino vaꞌajivara.
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 ꞌEjumakame pu ijí Hu kamareja pu Hu oja mahara. ꞌEnakaivo ꞌahoꞌa pu maꞌuaku panimai rojara.
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 ꞌEjumakame Jesura puni roarena Hu pu ijá ꞌiama Harura kaꞌene mweꞌakaki namuna ꞌee kahi akúpi ꞌahi namuna ijaho niꞌaha kwinu Na mihana.
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 ꞌEnakúne kwaka mapokakino vaꞌajimareje najahakame Nuni tisaiporu reꞌavara. ꞌEne Amo Hariha ꞌAvena ijihipuni ihi ꞌahi ꞌunirama toi samaꞌavara.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 ꞌEne pu najahakame iraka kaꞌene Nara ja ꞌwaravujija pu ija kisi apena veꞌavara. Parunamiꞌavara. Na ja puꞌúmo naꞌia mapoka mapoka hina apena vaꞌu vaꞌu vaꞌe mweꞌa paꞌareꞌamani uriji ꞌeꞌuhuna ꞌiamana.
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.