Mateus 1

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hehakaho Jesu Keriso oni amuhija vejajina. Jesuho Teviti ꞌee Eparahami puni amuja.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Eparahamiho Aisiki oni oma. Aisikiho Jekapi oni oma. Jekapiho Jutaho ꞌee ꞌuꞌuhwaha ꞌahoꞌijihipuni oma.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Jutaho Jera upuni oma kaivo puni ohijaho Tema. ꞌEnakaivo Peresiho Hesarani oni oma kaivo Hesaraniho Rama oni oma.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 ꞌEnakaivo Ramaho Amenatapu oni oma. Amenatapuho Nasioni oni oma. Nasioniho Saramani oni oma.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Saramaniho Poasi oni ome ꞌee Rehapiho Poasi oni oha. Poasiho Opeti oni oma. ꞌEne Rutiho huni oha Opetiho Jesi oni oma.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Jesiho Kini Teviti oni oma. Tevitiho Saramani oni oma. Huni oha marakoꞌa Uraia oni napara.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 ꞌEnakaivo Saramaniho Rehapoami oni oma. ꞌEne Rehapoamiho Apaija oni oma. ꞌEne Apaijaho Aisa oni oma.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 ꞌEne Aisaho Jihosapati oni oma. ꞌEne Jihosapatiho Jorami oni oma. ꞌEne Joramiho Usaia oni oma.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Usaiaho Jotami oni oma. ꞌEne Jotamiho Ehasi oni oma. ꞌEne Ehasiho Hesakaia oni oma.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 ꞌEne Hesakaiaho Manase oni oma. ꞌEne Manaseho Emani oni oma. ꞌEne Emaniho Josaia oni oma.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 ꞌEne Josaiaho Jekanaiane ꞌee ꞌuꞌuhwaha puni oma. Ijihuni vea kaji aneja rene pu ꞌeke Paparania tipurai vaꞌara.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 ꞌEne ijí Paparania pu tipurai ꞌeka vaꞌari túnaꞌijaho Jekanaiaho Sieritieri oni oma renana. ꞌEjume Sieritieriho Jerupaparu oni oma.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Jerupaparuho Apaiuti oni oma. Apaiutiho Iraiakimi oni oma. ꞌEne Iraiakimiho Aisori oni oma.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 ꞌEne Aisoriho Setaka oni oma. ꞌEne Setakaho Ekimi oni oma. ꞌEne Ekimiho Eriuti oni oma.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 ꞌEne Eriutiho Eriesa oni oma. ꞌEne Eriesaho Mateni oni oma. ꞌEne Mateniho Jekapi oni oma.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 ꞌEne Jekapiho Josapi kaꞌene Meri oni paruijihuni oma. ꞌEnaꞌomo Merira Jesu kaꞌene Kerisona ꞌwavujaho nahenana.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 ꞌEnakaivo ea kaꞌene Eparahami oniji rena roe Teviti oniji ꞌeꞌunajaho amuja iropu ropu noꞌona noꞌona ijá hijara. ꞌEjumakame Teviti oniji rena roe Juapo aneja vene Paparani tipurai hijaji ꞌeꞌunajaho amuja kúꞌo ija iropu ropu noꞌona noꞌona ijá hijara. ꞌEne vukúꞌo ijí Juapo Paparania aneja vene tipurai hijaji rena roe Jesu Kerisora roani veiji ꞌeꞌunaji ꞌuꞌo amuja iropu ropu noꞌona noꞌona ijá hijara.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Ikaho Jesu Keriso ꞌunama icháꞌina kaꞌene nahejajina. Meri kaꞌene Jesuni ohijaho Josapira mwamuna kaivo pu maiꞌo paꞌwaꞌaraꞌeme Godoni ꞌAveni vejume hu hariꞌi nenana.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 ꞌEnakaivo hu mwaviꞌinijaho Josapina kaivo Josapiho hu nihoꞌo ꞌunama arira ꞌuraha onunaꞌomo Meri juhunijihunaꞌe masuani ranama vaꞌiro vwihanana.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Hu hine ijí vwihanani vea kajino Natohwi jihuni ona ojiꞌini roe navahi ijá ꞌwama Josapi kaꞌene Teviti oni harihakera a Meri aheve oni napara rehunijaho pajuꞌamana. Ijí hu hariꞌi nena kajaho Godoni ꞌAveni vejume hariꞌi nenana.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 ꞌEnaꞌomo hu naheja kamareje ara Huni ihijaho ꞌimareje Jesuna ꞌwaꞌamana kaivo Hura ehwahaka mapokijihi puni siseijaho niꞌajihe paꞌarehuna ꞌwamana.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ike iviamaa raka kaꞌene renukaho nitama Natohwi jihuni poropetijara ꞌwaramajara rene ikaꞌina ꞌwaramana.
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Heha! ꞌAsúri hariꞌi nenareje hariha naheꞌamajaho Huni iha ꞌimareje Imanueruna ꞌwahuna. Ijihuni maijaho Godi nú puꞌúmo hinu ꞌwaꞌavara ꞌiamana.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 ꞌEjume Josapi tatama ꞌurine Natohwi jihuni ona ojiꞌini ꞌwaramaja venarena napara kajaho ahemana.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 ꞌEnakaivo hu napara kajiꞌi paꞌuraha oꞌeme hu hina apena vaꞌo vaꞌo huni hariha amura kajaho nahejumakaviꞌi hu iha ꞌime Jesuna ꞌwamana.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.