Mateus 17

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naꞌia iropu kwinu paꞌareꞌeme Jesura Pitane ꞌee Jemisine ꞌee huni ꞌuꞌua Joni ijá pupusu aherame huriꞌa jopatuꞌura ꞌahi ajima vaꞌara.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 ꞌEnareja pu hine Jesu kaꞌeme puni unaꞌi Huni haha taꞌarohe nihoꞌo aniꞌina reꞌeme Huni nia urijaho nihoꞌo hanane vea punaꞌi riꞌeme Huni atehijija nihoꞌo sajasaꞌina rene hanajara.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 ꞌEjume pu kiꞌeme Mosisiꞌo Iraijaꞌo Jesui puꞌúmo hina vuꞌa ꞌwavara.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 ꞌEjumakame Pitara Jesu ijá ꞌwama Natohwe nihoꞌo mamaa venareja nú iki roaraꞌomo A ura renaꞌamajaho nú ikakaro ara pina Onaꞌe vene ꞌee pina Mosisi onaꞌe vene ꞌee pina Iraija onaꞌe vejava ꞌwaꞌeme
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 niꞌaha kwino ꞌimitia hanajiꞌina puni hura kajaho saꞌeme ꞌimitia vaja kajino ira roe ijá ꞌwama Ikaho Nuni Hariha kaꞌene Na nihoꞌo ura renia parajuꞌe oja mahiꞌinijinakúne ja Huni ira hami heꞌavara ꞌiamana.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 ꞌEjumakame tisaiporu ira kaji henareja nihoꞌo tea junama parajume pu puni urania mweꞌi aruhara.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 ꞌEjumakame Jesura puni roe ija ꞌuniraviꞌi ijá ꞌiama Juvujaho areꞌi kaivo ꞌuriha ꞌiamana.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 ꞌEjume pu ꞌurine nia ahasirima niriajaho ea ꞌahoꞌa pakivara kaivo Jesu huhuso kavara.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 ꞌEnareja pu huriꞌa kaji rene ariha roiꞌi Jesura pu ijá ꞌiama Jara iviamajai raka kaꞌene kavakaho nihoꞌo ja ea pina paꞌwaraꞌavara. ꞌEꞌeje Emaa Puni Harihijara kwamareje kúꞌo ꞌurija kamaꞌe ijiꞌa nahama ꞌwaraꞌavara ꞌiamana.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 ꞌEjumakame Huni tisaiporuepo Jesu apoma ijá ꞌwava Irakijihunaꞌe Sikuraipi Iraijara marakuꞌa rohuna ꞌúvare? ꞌwavara.
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 ꞌEjume Jesura eha vene ijá ꞌiama Iraijara marakuꞌa urana roe uneunechaka mapokijija amairihuna.
11 Ele respondeu:
12 ꞌEnakaivo Na nimaa nimaaꞌe ꞌwaravu Iraijana ꞌwavujaho nimarako roana. ꞌEjume pu hu pahena pakavara kaivo pu apene raka kaꞌene pu ura renau jaꞌinaꞌe ꞌahaara. ꞌEnaꞌomo ijaꞌinaꞌe Emaa Puni Hariha ꞌuꞌo pura puni ijijino siseꞌi ꞌahahuna ꞌiamana.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 ꞌEjumakame Huni tisaiporuepo hejajaho Hu Joni Papitisita rona ꞌwaramana.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 ꞌEnareja pu ijiꞌa roe ea mapoka hijajino roume ea pini roe Huni unaꞌi nitupari saviꞌi ijá ꞌwama
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 Natohwe nuni hariha numima. Ijihuni maijaho hu naꞌia mapoka húmata siserajuꞌe nanamareꞌe ꞌone veni rene ꞌee toi ꞌonuna.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 ꞌEjuꞌe na apene Oni tisaiporue puni routa kaivo pu pavejume maranana ꞌwamana.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 ꞌEjume Jesura eha vene ijá ꞌiama Ike panimaa rojiꞌina kaꞌene sisemakije Na naꞌia icharo ja puꞌúmo hiꞌejo? ꞌEne naꞌia icharo Na ja najahapena vaꞌejo? Ahema iki Nuni roha ꞌiamana.
17 Jesus respondeu:
18 ꞌEjume Jesura ꞌavena sisea kajaho ꞌurarahume ariha vaꞌeme niꞌaha kwino ijakaru kasimaa kajaho maranana.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 ꞌEꞌejume Huni tisaiporuapo hemi roajimareja ijá ꞌwava Irakijihunaꞌe nú ꞌavena sisea areri pasiomaho? ꞌwavara.
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 ꞌEjumakame Hu ijá ꞌiama Ijihuni maijaho ja hamia panimaa rojujihunaꞌe areria parenau. ꞌEnakaivo Na nimaa ja ꞌwaravu joni nimaa roijaho areri kwava ꞌina saꞌinaꞌe reꞌamajaho ja ꞌwarave huriꞌa karaho tajahena vaꞌe kamakaru namina ꞌwaꞌavajaho huriꞌa kajaho tajahene kamakaru vahuna. ꞌEne unenuꞌu pina jonunaꞌa kisina parehuna.
20 Jesus respondeu:
21 ꞌEnakaivo ꞌavena sisea ikakajija pava usevura kaivo ꞌaura areme siporua ꞌojujari rejuꞌe va usevura.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 ꞌEne pu Karari ahuma hijumakiviꞌi Jesura ijá ꞌiama Emaa Puni Harihijaho emaa puni ija tahi vahuna nituꞌu renu.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 ꞌEje pu ꞌanaa kwamareje naꞌia noꞌopisu vaji namareje kúꞌo ꞌurihuna ꞌiavume pu nihoꞌo temukavara.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 ꞌEjume pu vaꞌe Kapeniami useꞌeme ea kaꞌene Temiporu takisia apejiꞌinijipo roe Pita apome ijá ꞌwava ꞌÚ joni Najahiꞌina kajaho Temiporu takisi venuna raka? ꞌwavara. ꞌEjume Pitara eha vene ꞌIꞌa ꞌwamana.
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 ꞌEne hu ijiꞌa sei ajima roajaho Jesura marakoꞌa ira ꞌwarame ijá ꞌwama ꞌÚ Saimani a ichá vwihano? Mweꞌa kehuni kinijihija ea irahipo puni takisia venahure? ꞌÚ puni takisia ehwapo venahura ho ea ꞌahopo venahure? ꞌwamana.
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 ꞌEjume Pitara eha vene ijá ꞌwama Ea ꞌahopuna ꞌwamana. ꞌEjume Jesura eha vene ijá ꞌwama Ijihuni hahi ehwaha takisia pavenahura.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 ꞌEnakaivo vejuroꞌi pu ajinaꞌejakúne vaꞌe sohi kimai oname kija amura kaꞌene eꞌama jihuni ira jaraꞌamajaho monia tita apene Nuna ꞌee onajiꞌi takisia veꞌamana ꞌwamana.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.