Mateus 17
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NAA
1 Naꞌia iropu kwinu paꞌareꞌeme Jesura Pitane ꞌee Jemisine ꞌee huni ꞌuꞌua Joni ijá pupusu aherame huriꞌa jopatuꞌura ꞌahi ajima vaꞌara.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 ꞌEnareja pu hine Jesu kaꞌeme puni unaꞌi Huni haha taꞌarohe nihoꞌo aniꞌina reꞌeme Huni nia urijaho nihoꞌo hanane vea punaꞌi riꞌeme Huni atehijija nihoꞌo sajasaꞌina rene hanajara.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 ꞌEjume pu kiꞌeme Mosisiꞌo Iraijaꞌo Jesui puꞌúmo hina vuꞌa ꞌwavara.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 ꞌEjumakame Pitara Jesu ijá ꞌwama Natohwe nihoꞌo mamaa venareja nú iki roaraꞌomo A ura renaꞌamajaho nú ikakaro ara pina Onaꞌe vene ꞌee pina Mosisi onaꞌe vene ꞌee pina Iraija onaꞌe vejava ꞌwaꞌeme
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 niꞌaha kwino ꞌimitia hanajiꞌina puni hura kajaho saꞌeme ꞌimitia vaja kajino ira roe ijá ꞌwama Ikaho Nuni Hariha kaꞌene Na nihoꞌo ura renia parajuꞌe oja mahiꞌinijinakúne ja Huni ira hami heꞌavara ꞌiamana.
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 ꞌEjumakame tisaiporu ira kaji henareja nihoꞌo tea junama parajume pu puni urania mweꞌi aruhara.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 ꞌEjumakame Jesura puni roe ija ꞌuniraviꞌi ijá ꞌiama Juvujaho areꞌi kaivo ꞌuriha ꞌiamana.
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 ꞌEjume pu ꞌurine nia ahasirima niriajaho ea ꞌahoꞌa pakivara kaivo Jesu huhuso kavara.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 ꞌEnareja pu huriꞌa kaji rene ariha roiꞌi Jesura pu ijá ꞌiama Jara iviamajai raka kaꞌene kavakaho nihoꞌo ja ea pina paꞌwaraꞌavara. ꞌEꞌeje Emaa Puni Harihijara kwamareje kúꞌo ꞌurija kamaꞌe ijiꞌa nahama ꞌwaraꞌavara ꞌiamana.
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 ꞌEjumakame Huni tisaiporuepo Jesu apoma ijá ꞌwava Irakijihunaꞌe Sikuraipi Iraijara marakuꞌa rohuna ꞌúvare? ꞌwavara.
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 ꞌEjume Jesura eha vene ijá ꞌiama Iraijara marakuꞌa urana roe uneunechaka mapokijija amairihuna.
11 Jesus respondeu:
12 ꞌEnakaivo Na nimaa nimaaꞌe ꞌwaravu Iraijana ꞌwavujaho nimarako roana. ꞌEjume pu hu pahena pakavara kaivo pu apene raka kaꞌene pu ura renau jaꞌinaꞌe ꞌahaara. ꞌEnaꞌomo ijaꞌinaꞌe Emaa Puni Hariha ꞌuꞌo pura puni ijijino siseꞌi ꞌahahuna ꞌiamana.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 ꞌEjumakame Huni tisaiporuepo hejajaho Hu Joni Papitisita rona ꞌwaramana.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 ꞌEnareja pu ijiꞌa roe ea mapoka hijajino roume ea pini roe Huni unaꞌi nitupari saviꞌi ijá ꞌwama
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 Natohwe nuni hariha numima. Ijihuni maijaho hu naꞌia mapoka húmata siserajuꞌe nanamareꞌe ꞌone veni rene ꞌee toi ꞌonuna.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 ꞌEjuꞌe na apene Oni tisaiporue puni routa kaivo pu pavejume maranana ꞌwamana.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 ꞌEjume Jesura eha vene ijá ꞌiama Ike panimaa rojiꞌina kaꞌene sisemakije Na naꞌia icharo ja puꞌúmo hiꞌejo? ꞌEne naꞌia icharo Na ja najahapena vaꞌejo? Ahema iki Nuni roha ꞌiamana.
17 Jesus exclamou:
18 ꞌEjume Jesura ꞌavena sisea kajaho ꞌurarahume ariha vaꞌeme niꞌaha kwino ijakaru kasimaa kajaho maranana.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 ꞌEꞌejume Huni tisaiporuapo hemi roajimareja ijá ꞌwava Irakijihunaꞌe nú ꞌavena sisea areri pasiomaho? ꞌwavara.
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 ꞌEjumakame Hu ijá ꞌiama Ijihuni maijaho ja hamia panimaa rojujihunaꞌe areria parenau. ꞌEnakaivo Na nimaa ja ꞌwaravu joni nimaa roijaho areri kwava ꞌina saꞌinaꞌe reꞌamajaho ja ꞌwarave huriꞌa karaho tajahena vaꞌe kamakaru namina ꞌwaꞌavajaho huriꞌa kajaho tajahene kamakaru vahuna. ꞌEne unenuꞌu pina jonunaꞌa kisina parehuna.
20 Jesus respondeu:
21 ꞌEnakaivo ꞌavena sisea ikakajija pava usevura kaivo ꞌaura areme siporua ꞌojujari rejuꞌe va usevura.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 ꞌEne pu Karari ahuma hijumakiviꞌi Jesura ijá ꞌiama Emaa Puni Harihijaho emaa puni ija tahi vahuna nituꞌu renu.
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 ꞌEje pu ꞌanaa kwamareje naꞌia noꞌopisu vaji namareje kúꞌo ꞌurihuna ꞌiavume pu nihoꞌo temukavara.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 ꞌEjume pu vaꞌe Kapeniami useꞌeme ea kaꞌene Temiporu takisia apejiꞌinijipo roe Pita apome ijá ꞌwava ꞌÚ joni Najahiꞌina kajaho Temiporu takisi venuna raka? ꞌwavara. ꞌEjume Pitara eha vene ꞌIꞌa ꞌwamana.
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 ꞌEne hu ijiꞌa sei ajima roajaho Jesura marakoꞌa ira ꞌwarame ijá ꞌwama ꞌÚ Saimani a ichá vwihano? Mweꞌa kehuni kinijihija ea irahipo puni takisia venahure? ꞌÚ puni takisia ehwapo venahura ho ea ꞌahopo venahure? ꞌwamana.
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 ꞌEjume Pitara eha vene ijá ꞌwama Ea ꞌahopuna ꞌwamana. ꞌEjume Jesura eha vene ijá ꞌwama Ijihuni hahi ehwaha takisia pavenahura.
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 ꞌEnakaivo vejuroꞌi pu ajinaꞌejakúne vaꞌe sohi kimai oname kija amura kaꞌene eꞌama jihuni ira jaraꞌamajaho monia tita apene Nuna ꞌee onajiꞌi takisia veꞌamana ꞌwamana.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.