Mateus 16
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT
1 Parasi ꞌee Sajusiapo roareja Jesu vena kaꞌi ꞌahiume Hura kahi akúpi ꞌahi uneunecha kaꞌene ea areri pavejujihi veꞌamarono ꞌwaravara.
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 ꞌEjume Hu eha vene pu ijá ꞌiama Ja vea nusireꞌejuꞌe vea kaꞌene apirauji ronareꞌe iviamaa vea maraꞌena rojura.
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 ꞌEnakaivo vu súꞌu súꞌuhijaho ja ijá ꞌwavure Vea nituꞌejuꞌe vea ꞌaaꞌejuꞌe nutumujaho neha puurijiꞌi ꞌeꞌuhuna ꞌwavura. Ijihuni maijaho ja ijí vea mwapuna kajihi kimareꞌe ja ijaho ꞌwavura. ꞌEnakaivo iviamaakaho ja vea mwapuna kaꞌene joni vaji iviamaa renujaho pakame paheju raka?
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Ea sisea ꞌuasa vejiꞌinapo uneunecha kaꞌene ea areri pavejiꞌinijija najaꞌavarono ꞌwaravura. ꞌEnakaivo unenuꞌu pina najahuna pana kaivo Jonara raka kaꞌene renajiru ꞌwaraꞌikai vaꞌana.
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 ꞌEꞌeme Huni tisaiporua karaꞌi toa ropunaꞌi vaꞌara kaivo pu runamiume puretia paꞌekara.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 ꞌEnaꞌomo Jesura Huni tisaiporua ijá ꞌiama Hami kiꞌavara! Parasi ꞌee Sajusia ijihipuni isitia arumaꞌenakúne hami kiꞌavara ꞌiamana.
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 ꞌEjume pu piraꞌarame ijá ꞌwava Ijihuni maijaho núra puretia paꞌeka roajina ꞌwavara.
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 ꞌEjumakame Jesura pura piraꞌaravume henarene ijá ꞌiama Joni nimaaroa maꞌuꞌua. Ja irakijihunaꞌe nú puretia paꞌana ꞌwame nakaravo?
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 Ja majaa pahene pavwihajo? Puretia iropune ea mapoka mapoka (5,000) ijajaho ꞌee katija icharo itusahajaho pavwihajo?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 ꞌEne vukúꞌo puretia iropu noꞌone ea mapoka mapoka (4,000) ijajaho ꞌee katija icharo itusahajaho pavwihajo?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 Ja ichá venareja Nara puretia parone ꞌwaravujaho pahejare? ꞌEnakaivo ja Parasia ꞌee Sajusia ijihipuni isitia hami kiꞌavarono ronarejo ꞌwaravuta ꞌiamana.
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 ꞌEjumakame pu ijiꞌa hena kavara. Hu ijí puretia parone ꞌwaramana vo ea Parasia ꞌee Sajusia ijipo najahuji rona ꞌwaramana.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 ꞌEnareja Jesuho ꞌurina Sesaria Piripai roarena Hu ijino Huni tisaiporu aporaviꞌi ijá ꞌiama Ea mapokakija Ema Puni Harihijaho irane ꞌwavure? ꞌiavume pu ijá ꞌwava
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 Ea ꞌahoꞌa Joni Papitisita ꞌwavume ꞌee ea ꞌahoꞌa Iraijane ꞌee ea ꞌahoꞌa Jeramaia ꞌee ea ꞌahoꞌa poropetia pinina ꞌwavara.
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 ꞌEjume Hu ijá ꞌiama Ja Na ea irane ꞌwiꞌeja? ꞌiamana.
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 Saimani Pitara eha vene ijá ꞌwama A Kerisona. A Godi kaꞌene maiꞌo hijiꞌinijihuni Hariha ꞌwamana.
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 ꞌEjume Jesura eha vene ijá ꞌwama Saimani kaꞌene Pajona oni hariha karera nimerajahajaho aana. Ijihuni maijaho emaa haha ꞌee ꞌaa rukini jipuhipo a panajahara kaivo Nuni Oma kaꞌene akúpi ꞌahi hinujara a najahana.
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 ꞌEnaꞌomo Na kúꞌo pina ꞌwaravu. A Pitana. ꞌEnaꞌomo ike muna anesina toakino Nuni sosia vehuna. ꞌEje vena huni harurijaho paniname ꞌee paasitahuna.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 Nara Godoni ara huni kiijaho vajahuna. ꞌEjakame ara iki mweꞌi kamoꞌamajaho akúpa ꞌaha ꞌuꞌo kamohuna. ꞌEne ara iki mweꞌi rasaꞌamajaho akúpa ꞌaha ꞌuꞌo rasahuna ꞌwamana.
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 Hu Kerisona kaivo tisaiporua ea paꞌwaraꞌavarono ꞌwaramana.
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 ꞌEnarena ijihuni vea kaji rene Jesu Kerisoho uneunecha mapoka kaꞌene Hu Jerusaremi vaꞌakame ea mamaꞌina pirisiti mamaꞌina Sikuraipi uneunecha ani ani vene hu siseꞌi ꞌahaꞌe ꞌanaa kwamareje naꞌia noꞌopisu paꞌareje ꞌurihuna Huni tisaiporu najahana.
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 ꞌEjumakame Pitara Hu ahema apene vaꞌe karaa rori hine ꞌurarahe ijá ꞌwama Natohwe nihoꞌo pana! Nihoꞌo ijaꞌina parenahuna ꞌwamana.
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 ꞌEjumakame Jesura taꞌarohe Pita ijá ꞌwama Setanikera túnaꞌi rovaꞌa ꞌwamana. A Na apene tanuꞌurihu jaꞌinaꞌe venu. A oni vwihijaho nihoꞌo Godoni urijaꞌina pana kaivo emaa puni vwihijaꞌina vwihanu ꞌwamana.
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 ꞌEnarena Jesura Huni tisaiporu ijá ꞌiama Ei pini Nuni túnaꞌi roi veꞌamajaho hu huni oja makaꞌi kaivo huni korosia apene Na ꞌararihiꞌamana.
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 ꞌEnakaivo ea irara huni hiiji ori niꞌajaraꞌamajaho huni hiijaho ranahuna. ꞌEne ea irara huni hiiji Nunijihunaꞌe hiꞌamajaho huni hia ꞌunanahuna.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 ꞌEnakaivo ei pini uneunecha kaꞌene mweꞌa kakehunijaho huna reranaꞌeje hia nimaa nimai iji asinaꞌipisa hu maa iraka apejaꞌe?
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 Ema Puni Harihijara roꞌamajaho Amoni hanajiꞌina ꞌee Huni ona ojiꞌina puꞌúmo rohuna. ꞌEne ea kwinu kwino pura iraka kaꞌene vejujaho eha ijaꞌina apehuna.
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 Emaa Puni Hariha Hura ꞌajohuni kwaijaho ea kaꞌene ike namiju kijahija maiꞌo pakwamasaꞌeje roe kahuna ꞌiamana.
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.