Mateus 14

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌEꞌeme vea kajino ea kaꞌene Karari ara kwaa ꞌajohiꞌina kaꞌene Herotina ꞌwavujaho Jesuni pinana henana.
1 Por aquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu os relatos a respeito de Jesus
2 ꞌEnarena hu huni pwehwaha Jesu rona ijá ꞌiama Ijaho Joni Papitisita kwamanaꞌomo kúꞌo ꞌurina jihunaꞌe Huni harura niꞌimaꞌura rene ꞌee emaa areri pavehuna venu ꞌiamana.
2 e disse aos que o serviam: "Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos! Por isso estão operando nele poderes miraculosos".
3 Herotira Joniho kamoma ranavume tipurai hinana. Hu ijaꞌina kaꞌene venajihuni maijaho Herotiasiho Piripu kaꞌene Heroti oni ꞌuꞌuijihuni naparaꞌomo ijí ꞌwaravumakame tipurai ranamana.
3 Pois Herodes havia prendido e amarrado João, colocando-o na prisão por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão,
4 Ijihuni maijaho Jonira Heroti ijá ꞌwama Ara hu ꞌwahajaho nihoꞌo ꞌunama maa pana ꞌwamana.
4 porquanto João lhe dizia: "Não te é permitido viver com ela".
5 ꞌEjumakame Herotira Joni ꞌanaa kwaꞌamarono ura renana kaivo hu eaka mapokijihijaꞌe juhamana. Ijihuni maijaho pu ea mapokijija Joniho poropeti rojujihunaꞌe paꞌanaara.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, porque este o considerava profeta.
6 ꞌEnakaivo vea kaꞌene Heroti nahejari veijara rejuma kamarena Herotiasi oni ꞌapajijara eaka mapokijihi puni unaꞌi javavumakame Heroti nihoꞌo teamama paranana.
6 No aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e agradou tanto a Herodes
7 ꞌEjumakame Herotira ijí napara kajaho nahama ꞌwaramarena ijá ꞌwama Na ura a iraki ura renaꞌamajaho nahama ꞌwarivakame na maꞌuta ꞌwamana.
7 que ele prometeu sob juramento dar-lhe o que ela pedisse.
8 ꞌEjume oahi ꞌapajaha nimarako ꞌwarama jihunaꞌe hu ijá ꞌwama Iviamajai Joni Papitisita oni húmatiji tevua ꞌahi ranama miha ꞌwamana.
8 Influenciada por sua mãe, ela disse: "Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista".
9 ꞌEnakaivo Herotiho ijí henarena temumana kaivo hura ea mapoka puni unaꞌi nahama ꞌwarama jihunaꞌe apena roe maꞌavarono ꞌwaramana.
9 O rei ficou aflito, mas, por causa dos juramento e dos convidados, ordenou que lhe fosse dado o que ela pedia
10 ꞌEjume hu ea irechamiume vaꞌe Joni oni húmataꞌe tipura ari vaji ꞌuhuara.
10 e mandou decapitar João na prisão.
11 ꞌEnareja pu ꞌuhue tevua ꞌahi raname apena roe napara kaji mahume hura apena vaꞌe oaha mahana.
11 Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
12 ꞌEjume huni tisaiporuepo roe huni hahijaho apena vaꞌe kwananaꞌi kaivo vaꞌe Jesuho ꞌwaravara.
12 Os discípulos de João vieram, levaram o seu corpo e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 ꞌEjumakame Jesuho ijí vuꞌa kaji henarena Hu kwaa kajaho areꞌi kaivo sisima ꞌahi huhusumano kwaa ea paꞌajino vaꞌana. ꞌEjumakame ea mapoka ijí henareja pu Hu ꞌarariha vaꞌara.
13 Ouvindo o que havia ocorrido, Jesus retirou-se de barco em particular para um lugar deserto. As multidões, ao ouvirem falar disso, saíram das cidades e o seguiram a pé.
14 ꞌEjumakame Hu sisima vaji rena arihiꞌi eaka mapoka kaji kimarena oja turaꞌi ꞌahaana. ꞌEjumakame Hu puni ea kaꞌene atami ꞌuniraviꞌinijija vejume sonahiara.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu tão grande multidão, teve compaixão deles e curou os seus doentes.
15 ꞌEꞌeme ijihuni nusireijino Huni tisaiporuepo roe Hu ijá ꞌwava Vea nipaꞌarena paranukúne eakija irechamie pu ari vaꞌe puni ꞌiruma opuipo ꞌimeja ꞌwavara.
15 Ao cair da tarde, os discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Este é um lugar deserto, e já está ficando tarde. Manda embora a multidão para que possam ir aos povoados comprar comida".
16 ꞌEjume Jesura ijá ꞌiama Pu pavahunakúne jara ꞌiruma vajihakame pu ija ꞌiamana.
16 Respondeu Jesus: "Eles não precisam ir. Dêem-lhes vocês algo para comer".
17 ꞌEjume pu Hu ijá ꞌwava Núra ꞌiruma kaꞌene irechama hijujaho puretia iropune ꞌee kija noꞌoheꞌineruna ꞌwavara.
17 Eles lhe disseram: "Tudo o que temos aqui são cinco pães e dois peixes".
18 ꞌEjume Jesura ijá ꞌiama ꞌEka Nuni roha ꞌiamana.
18 "Tragam-nos aqui para mim", disse ele.
19 ꞌEjume Hura eaka mapoka kajija ꞌwaravume mweꞌi hijasavara. ꞌEꞌeme Hu puretia iropune ꞌee kija noꞌo ꞌeke kahi ichutoi niriꞌi Godi teimani ꞌwaviꞌi tuchame Huni tisaiporua vajihume pu ꞌeke ea mapoka kajija vajihara.
19 E ordenou que a multidão se assentasse na grama. Tomando os cinco pães e os dois peixes e, olhando para o céu, deu graças e partiu os pães. Em seguida, deu-os aos discípulos, e estes à multidão.
20 ꞌEjumakame ea mapoka kajija ijume túꞌama parajumakame Huni tisaiporuepo ijí pwina kaꞌene irechavajaho ꞌekareja katija iropu ropu noꞌoheꞌi vejume itusahara.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram.
21 Vea kajino parua kaꞌene ꞌiruma kaji ijajija nihoꞌo mapoka mapoka (5,000) kaivo napara ꞌee kasima patahara.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 ꞌEꞌeme Jesuho eaka mapoka kajihi irechamia vaꞌavaro ijí hiꞌi kaivo Huni tisaiporu irechamiume pu sisima ꞌahi ajime toa ropunaꞌi urana vaꞌara.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com os discípulos para que entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 ꞌEꞌeme Hu eaka mapoka kajija irechamiume vaꞌeme Hu Huhusu vaꞌe huriꞌi ajime hine siporua ꞌoꞌi vaꞌana. ꞌEnarena vea nutui venajaho Jesuho ijino Huhusu hinana.
23 Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
24 ꞌEꞌejume ijihuni vea kajakaro sisimaijaho vaꞌu vaꞌume toa rira karohi areri pavaꞌi kaivo ijí apene karohi kahi ruvaꞌeme puuri hiramarena nihoꞌo siseraꞌi venana.
24 mas o barco já estava a considerável distância da terra, fustigado pelas ondas, porque o vento soprava contra ele.
25 Ijá renajihuni veijaho nitunituhaꞌomo Jesuho puni roꞌi ꞌahaume toa ꞌaha kajino mumori roana.
25 Alta madrugada, Jesus dirigiu-se a eles, andando sobre o mar.
26 ꞌEjumakame Huni tisaiporuepo kaꞌeme Hu toa ꞌaha kajino mumori rouma pu kamareja oja hwaꞌusahume ijá ꞌwava ꞌAvena sisei rou kavu ꞌwamareja pu nihoꞌo juma emaavaravara.
26 Quando o viram andando sobre o mar, ficaram aterrorizados e disseram: "É um fantasma! " E gritaram de medo.
27 ꞌEjume niꞌaha kwino Jesura pu ijá ꞌiama Naranakúne juvujaho areha ꞌiamana.
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: "Coragem! Sou eu. Não tenham medo! "
28 ꞌEjumakame Pitara ijá ꞌumena Natohwe ijaho nimaae Arana reꞌamajaho ꞌwarive na toa ꞌahakino vuꞌuma ꞌumenana.
28 "Senhor", disse Pedro, "se és tu, manda-me ir ao teu encontro por sobre as águas".
29 ꞌEjume Jesura ijá ꞌwama Ijinakúne roa ꞌwamana. ꞌEjume Pitaho niꞌaha kwino sisima vaja kaji rene arihe toa ꞌaha kajino Jesuni vaꞌana.
29 "Venha", respondeu ele. Então Pedro saiu do barco, andou sobre a água e foi na direção de Jesus.
30 ꞌEnarena vaꞌe Huni rori vaiꞌi puura kaꞌene hiramaji kamarena jumajaho niꞌaha kwino ijí toa vaji tusama ꞌonana. ꞌEnarena hu ijá ꞌumena Natohwe niꞌajiha ꞌumenana.
30 Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me! "
31 ꞌEjume Jesura niꞌaha kwino ija joranajaho ꞌunaviꞌi ijá ꞌwama A maꞌuako nimaa ronana kaivo irakijihunaꞌe ara nimaa ronajaho aremane?
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão e o segurou. E disse: "Homem de pequena fé, porque você duvidou? "
32 ꞌEne pu noꞌo sisima vaji ajiꞌeme puura kaꞌene hiramajaho aremana.
32 Quando entraram no barco, o vento cessou.
33 ꞌEjumakame ea kaꞌene sisima vaji hijajipo Hu oja mahiꞌi ijá ꞌwava A nimaaꞌe Godoni Hariha ꞌwavara.
33 Então os que estavam no barco o adoraram, dizendo: "Verdadeiramente tu és o Filho de Deus".
34 ꞌEꞌikaivo pu sua vaꞌe karaꞌi Jenesarati usevara.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 ꞌEjume parua mapoka ara kajiupo Hua hena kamareja ꞌona vejume ara rora kajino atakina mapoka kaꞌene hijujaho aherama Huni roara.
35 Quando os homens daquele lugar reconheceram Jesus, espalharam a notícia em toda aquela região e lhe trouxeram os seus doentes.
36 ꞌEnareja Hu pu makiꞌeje Huni ateha urijino ꞌunave atama sonahiꞌamarono pu jariravara. ꞌEnareja ea irahipo Huni ateha kaji ꞌunavajaho atama puna mahoꞌo sonahiara.
36 Suplicavam-lhe que apenas pudessem tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocaram foram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.