Marcos 4
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs VC
1 ꞌEjume Jesu kúꞌo vaꞌe soha rori ea najahana. ꞌEꞌeme ea mapoka rouma kimarena Hu sisima ꞌahi ajima soha toi va hiꞌeme ea mapoka soha rori hijara.
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 ꞌEne Hu uneunecha mapoka hai najahe ikaꞌinaꞌe ꞌiamana.
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 Heha! Ei pini ꞌina ꞌeka ꞌoꞌiro vaꞌana.
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 ꞌEꞌeme ikaꞌinaꞌe renana. ꞌIna ꞌahoꞌa ꞌunama ahi arihume ukapo ro ijara.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 ꞌEjume ꞌina ꞌahoꞌa muna ꞌahi mweꞌa maꞌuako namaji arihajija marako riavara kaivo chinuma jojora parejara. Ijihuni maijaho muna ꞌaha mweꞌa maꞌuako namana.
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 ꞌEꞌeme vei ꞌeꞌunarena ijaho chinuma jojora paꞌanaꞌomo ꞌanae sarajara.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 ꞌIna ꞌahoꞌa ija sisea vaji arihajija riama ajivara kaivo ija sisea kaꞌene oma rukina kajipo raorihume siserane ꞌina parejara.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 ꞌEnakaivo ꞌina ꞌahoꞌa mweꞌa mai arihajaho riama marasahe ꞌina ꞌahoꞌa mapoka (30) rejume ꞌahoꞌa mapoka mapoka (60) rejume ꞌahoꞌa nihoꞌo mapoka mapoka (100) rejara.
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 Hu ijá ꞌiama Ea irara areri heꞌiro veꞌamajaho hu ataa apúsaꞌamana ꞌiamana.
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 Hu tisaiporuhwaha ꞌee ea ꞌahoꞌa puꞌúmo hiꞌeme pu apoma ijá ꞌwava Haa ijihuni maa irake ꞌwavara.
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 Hu ijá ꞌiama Godoni hema ijihuni maijaho Hu ja mihu kaivo ea ꞌahoꞌa pu haaru heju kaivo ijihuni maa paheju.
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 Ijihunaꞌe pu kaꞌavajaho pu kahuna kaivo pu maa pavwihajura. Hehunijaho pu hejura kaivo ijihuni maijaho pahejura. Pu ijihuni maiji heꞌipisa Godi pu vwihanie arevaꞌa ꞌiamana.
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 ꞌEjume Hu pu ijá ꞌiama ꞌÚ ja haa kajaho pahejo? Ja haa kaji paheꞌavajaho ꞌú ja icháꞌina haa ꞌahoꞌa heꞌeja?
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 Heha! ꞌIna kaꞌene ei ꞌonajaho Godoni Ira.
14 O semeador semeia a palavra.
15 ꞌIna kaꞌene ꞌunama toi arihajihuni maijaho ea Godoni Ira hejuꞌukiviꞌi Godoni Ira puni oja vaji navujaho marako Setanira ꞌetujihuna.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 ꞌIna kaꞌene muna ꞌahi arihajihuni maijaho ea Godoni Ira marako hene teamanavura.
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 ꞌEnakaivo puni vaja chinuma pasama jihunaꞌe marako paꞌarenuna. Ijihuni maijaho Godoni Irijihuni hahi ea ꞌahopo siseꞌi ꞌahiura ho hami pahiꞌavajaho marako arevura.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 ꞌIna kaꞌene ijí oma rukini vaji arihajaho ea Godoni Ira hehuna kaivo
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 karokaha vehuniji vwihanune ꞌee monia icháꞌinaꞌe ꞌekahuna ijí vwihanuna ꞌee uneunecha mapoka kima ura rena paraꞌavajara oja vaja rareje Godoni Ira puni oja vaji marako paꞌarenuna.
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 ꞌIna kaꞌene mweꞌi mai ꞌojajaho areri ea Godoni Ira hena pu ꞌeka oja vaji irechame veju. Ea pina hami (30) venune ꞌee ea pina hami hami (60) venune ꞌee ea pina nihoꞌo hami hami (100) venuna ꞌiamana.
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 Hu pina ijá ꞌiama Ea naheha enujaho ꞌú hu siꞌuari vahanamune? ꞌO suha hari ranamune? Pana hu samaumai ranavuꞌe hananuna.
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 Uneunecha kaꞌene pakiꞌeju vaji navujijahija túnaꞌi samaumaa rehuna. Uneunecha ꞌahoꞌa a vahanamiuꞌe navuraꞌomo túnaꞌi samaumaa rehuna.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 Ea irara areri heꞌiro veꞌamajaho ataa apúsama heꞌamana ꞌiamana.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 ꞌEne Hu pina ijá ꞌiama Ja raka kaꞌene heꞌavajaho vwihaꞌavara. A ꞌunama icháꞌinaꞌe ea ꞌahiꞌama jaꞌinaꞌe nikwinuꞌina kajaꞌinaꞌe a ꞌuꞌo hurahara ijaꞌinaꞌe ꞌahahuna.
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Ea pina hu ꞌahoꞌa naꞌavajaho ꞌahoꞌa ꞌuꞌo ꞌekuna. ꞌEje ea pina huna poku panaꞌavajaho mahoꞌo ꞌetujahuna ꞌiamana.
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 Hu pina ijá ꞌiama Godoni arijihuni ꞌunamijaho areri ikaꞌina. Ei juasiꞌi soa samujaꞌina.
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 Ea hu soa samareꞌe hu ro ꞌurahonujaho matauma onuna kaivo ꞌunamaka marajujaho hu pahena pakamuna kaivo hu nena ꞌurina vaꞌejuꞌe ꞌurine marasahura.
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 ꞌEꞌejuꞌe riama ajima aꞌa rasamareꞌe túnaꞌi ꞌina rejura.
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 ꞌEnareꞌe tuma marasahukiviꞌi ijí mena ijura. Ijihuni maijaho juara savuri veijara roana ꞌiamana.
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 ꞌEjume Hu pina ijá ꞌiama ꞌÚ Godoni ꞌunama icháꞌina najahune? ꞌÚ haa iraki areri Godoni arijihuni ꞌunamijaho najuhune?
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 Godoni ꞌunamijaho areri kwava ꞌina punaꞌi maꞌuꞌumaaꞌomo mweꞌi ꞌahi ꞌojura.
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 ꞌEnakaivo ꞌina kají mweꞌi vaji ꞌonavujaho riama icha niꞌimaꞌura renuna. Anuama ataukaviꞌi uka roe ajime nesa vene ichaꞌa vaja kaji hijura ꞌiamana.
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Hu Godoni vuꞌa mapoka hai emaapo hehuni jaꞌinaꞌe Hu ꞌwaramuna.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 Hu ea haaru ꞌwaramuna kaivo tisaiporuhwa puꞌúmo hine haa kajihuni maijaho najahuna.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 Veaka nikwinuꞌina kajihuni nusirei Hu Huni tisaiporu ijá ꞌiama Nú karoꞌi toa ropunaꞌi vaꞌukúna ꞌiamana.
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 ꞌEjume pu ea mapoka toa rori irechamiꞌi kaivo pu Hu aheme sisima ꞌahi ajime toi ropunaꞌi vaꞌiro vaiꞌi kivajaho sisima ꞌahoꞌa pu puꞌúmo vaꞌara.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 Pu vaꞌeme puura niꞌimaꞌura hirame toa amenarena sisima kajaho toa ituꞌoꞌiro veꞌeme
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 Hu sisima vipunaꞌijaꞌi ohaha vene neꞌeme tisaiporuhwapo saa ijá ꞌwava Najuhiꞌinikera A pavwihanúꞌeje nú kwamasaꞌeje? ꞌwavara.
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 ꞌEjume Hu ꞌurine ira ajiraꞌe puura ꞌee toa kajaho areha ꞌiamana. ꞌEjume niꞌaha kwinu Huni ira ꞌahi areme ꞌee soha mamaa rena namana.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 ꞌEjume Hu pu ijá ꞌiama Ja rakijihunaꞌe juvo? ꞌÚ ja panimaa rojo? ꞌiamana.
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 ꞌEnakaivo pu nihoꞌo tea junama parajume pu ꞌwamapenojiꞌi ijá ꞌwava Ea iranaꞌomo vejuꞌe puura ꞌee soha Huni ira hejare? ꞌwavara.
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.