Marcos 4

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞌEjume Jesu kúꞌo vaꞌe soha rori ea najahana. ꞌEꞌeme ea mapoka rouma kimarena Hu sisima ꞌahi ajima soha toi va hiꞌeme ea mapoka soha rori hijara.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 ꞌEne Hu uneunecha mapoka hai najahe ikaꞌinaꞌe ꞌiamana.
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 Heha! Ei pini ꞌina ꞌeka ꞌoꞌiro vaꞌana.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 ꞌEꞌeme ikaꞌinaꞌe renana. ꞌIna ꞌahoꞌa ꞌunama ahi arihume ukapo ro ijara.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 ꞌEjume ꞌina ꞌahoꞌa muna ꞌahi mweꞌa maꞌuako namaji arihajija marako riavara kaivo chinuma jojora parejara. Ijihuni maijaho muna ꞌaha mweꞌa maꞌuako namana.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 ꞌEꞌeme vei ꞌeꞌunarena ijaho chinuma jojora paꞌanaꞌomo ꞌanae sarajara.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 ꞌIna ꞌahoꞌa ija sisea vaji arihajija riama ajivara kaivo ija sisea kaꞌene oma rukina kajipo raorihume siserane ꞌina parejara.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 ꞌEnakaivo ꞌina ꞌahoꞌa mweꞌa mai arihajaho riama marasahe ꞌina ꞌahoꞌa mapoka (30) rejume ꞌahoꞌa mapoka mapoka (60) rejume ꞌahoꞌa nihoꞌo mapoka mapoka (100) rejara.
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 Hu ijá ꞌiama Ea irara areri heꞌiro veꞌamajaho hu ataa apúsaꞌamana ꞌiamana.
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Hu tisaiporuhwaha ꞌee ea ꞌahoꞌa puꞌúmo hiꞌeme pu apoma ijá ꞌwava Haa ijihuni maa irake ꞌwavara.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Hu ijá ꞌiama Godoni hema ijihuni maijaho Hu ja mihu kaivo ea ꞌahoꞌa pu haaru heju kaivo ijihuni maa paheju.
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 Ijihunaꞌe pu kaꞌavajaho pu kahuna kaivo pu maa pavwihajura. Hehunijaho pu hejura kaivo ijihuni maijaho pahejura. Pu ijihuni maiji heꞌipisa Godi pu vwihanie arevaꞌa ꞌiamana.
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 ꞌEjume Hu pu ijá ꞌiama ꞌÚ ja haa kajaho pahejo? Ja haa kaji paheꞌavajaho ꞌú ja icháꞌina haa ꞌahoꞌa heꞌeja?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Heha! ꞌIna kaꞌene ei ꞌonajaho Godoni Ira.
14 O semeador semeia a palavra;
15 ꞌIna kaꞌene ꞌunama toi arihajihuni maijaho ea Godoni Ira hejuꞌukiviꞌi Godoni Ira puni oja vaji navujaho marako Setanira ꞌetujihuna.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 ꞌIna kaꞌene muna ꞌahi arihajihuni maijaho ea Godoni Ira marako hene teamanavura.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 ꞌEnakaivo puni vaja chinuma pasama jihunaꞌe marako paꞌarenuna. Ijihuni maijaho Godoni Irijihuni hahi ea ꞌahopo siseꞌi ꞌahiura ho hami pahiꞌavajaho marako arevura.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 ꞌIna kaꞌene ijí oma rukini vaji arihajaho ea Godoni Ira hehuna kaivo
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 karokaha vehuniji vwihanune ꞌee monia icháꞌinaꞌe ꞌekahuna ijí vwihanuna ꞌee uneunecha mapoka kima ura rena paraꞌavajara oja vaja rareje Godoni Ira puni oja vaji marako paꞌarenuna.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 ꞌIna kaꞌene mweꞌi mai ꞌojajaho areri ea Godoni Ira hena pu ꞌeka oja vaji irechame veju. Ea pina hami (30) venune ꞌee ea pina hami hami (60) venune ꞌee ea pina nihoꞌo hami hami (100) venuna ꞌiamana.
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Hu pina ijá ꞌiama Ea naheha enujaho ꞌú hu siꞌuari vahanamune? ꞌO suha hari ranamune? Pana hu samaumai ranavuꞌe hananuna.
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Uneunecha kaꞌene pakiꞌeju vaji navujijahija túnaꞌi samaumaa rehuna. Uneunecha ꞌahoꞌa a vahanamiuꞌe navuraꞌomo túnaꞌi samaumaa rehuna.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Ea irara areri heꞌiro veꞌamajaho ataa apúsama heꞌamana ꞌiamana.
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 ꞌEne Hu pina ijá ꞌiama Ja raka kaꞌene heꞌavajaho vwihaꞌavara. A ꞌunama icháꞌinaꞌe ea ꞌahiꞌama jaꞌinaꞌe nikwinuꞌina kajaꞌinaꞌe a ꞌuꞌo hurahara ijaꞌinaꞌe ꞌahahuna.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Ea pina hu ꞌahoꞌa naꞌavajaho ꞌahoꞌa ꞌuꞌo ꞌekuna. ꞌEje ea pina huna poku panaꞌavajaho mahoꞌo ꞌetujahuna ꞌiamana.
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 Hu pina ijá ꞌiama Godoni arijihuni ꞌunamijaho areri ikaꞌina. Ei juasiꞌi soa samujaꞌina.
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 Ea hu soa samareꞌe hu ro ꞌurahonujaho matauma onuna kaivo ꞌunamaka marajujaho hu pahena pakamuna kaivo hu nena ꞌurina vaꞌejuꞌe ꞌurine marasahura.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 ꞌEꞌejuꞌe riama ajima aꞌa rasamareꞌe túnaꞌi ꞌina rejura.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 ꞌEnareꞌe tuma marasahukiviꞌi ijí mena ijura. Ijihuni maijaho juara savuri veijara roana ꞌiamana.
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 ꞌEjume Hu pina ijá ꞌiama ꞌÚ Godoni ꞌunama icháꞌina najahune? ꞌÚ haa iraki areri Godoni arijihuni ꞌunamijaho najuhune?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 Godoni ꞌunamijaho areri kwava ꞌina punaꞌi maꞌuꞌumaaꞌomo mweꞌi ꞌahi ꞌojura.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 ꞌEnakaivo ꞌina kají mweꞌi vaji ꞌonavujaho riama icha niꞌimaꞌura renuna. Anuama ataukaviꞌi uka roe ajime nesa vene ichaꞌa vaja kaji hijura ꞌiamana.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Hu Godoni vuꞌa mapoka hai emaapo hehuni jaꞌinaꞌe Hu ꞌwaramuna.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 Hu ea haaru ꞌwaramuna kaivo tisaiporuhwa puꞌúmo hine haa kajihuni maijaho najahuna.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 Veaka nikwinuꞌina kajihuni nusirei Hu Huni tisaiporu ijá ꞌiama Nú karoꞌi toa ropunaꞌi vaꞌukúna ꞌiamana.
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 ꞌEjume pu ea mapoka toa rori irechamiꞌi kaivo pu Hu aheme sisima ꞌahi ajime toi ropunaꞌi vaꞌiro vaiꞌi kivajaho sisima ꞌahoꞌa pu puꞌúmo vaꞌara.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 Pu vaꞌeme puura niꞌimaꞌura hirame toa amenarena sisima kajaho toa ituꞌoꞌiro veꞌeme
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Hu sisima vipunaꞌijaꞌi ohaha vene neꞌeme tisaiporuhwapo saa ijá ꞌwava Najuhiꞌinikera A pavwihanúꞌeje nú kwamasaꞌeje? ꞌwavara.
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 ꞌEjume Hu ꞌurine ira ajiraꞌe puura ꞌee toa kajaho areha ꞌiamana. ꞌEjume niꞌaha kwinu Huni ira ꞌahi areme ꞌee soha mamaa rena namana.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 ꞌEjume Hu pu ijá ꞌiama Ja rakijihunaꞌe juvo? ꞌÚ ja panimaa rojo? ꞌiamana.
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 ꞌEnakaivo pu nihoꞌo tea junama parajume pu ꞌwamapenojiꞌi ijá ꞌwava Ea iranaꞌomo vejuꞌe puura ꞌee soha Huni ira hejare? ꞌwavara.
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.